English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы просто рады

Мы просто рады translate Spanish

58 parallel translation
Мы просто рады, что у Реби и Азана будет шанс вырасти среди их собственного народа, и что вы были так добры, позволив Мезоти присоединиться к ним.
Nos alegra que Rebi y Azan tengan la posibilidad de crecer con su propia gente y de que fueran tan amables en dejar que Mezoti los acompañara.
Мы просто рады, что ты здесь. Дом.
Nos da gusto que estés aquí.
- Я не уверен. - Послушайте, мы просто рады, что вы все в порядке.
- No estoy seguro.
Мы просто рады, что ты в порядке.
Estamos muy contentos de que estés bien.
- Мы просто рады видеть тебя, сынок.
Estamos felices de verte, hijo.
Мы просто рады тому, что он здесь.
Estamos sencillamente agradecidos de que esté aquí.
Мы просто рады, что ты выжил.
Nos alegra que te hayas repuesto.
Мы просто рады тебя видеть.
Estamos encantados de verte.
Мы просто рады, что судебная процедура похоже работает, так как надо.
Simplemente nos alegramos de que el proceso judicial esté funcionando de la forma que debe.
Мы просто рады видеть тебя.
Simplemente estamos contentos de poder verte.
Мы просто рады, что с вами всё хорошо.
Estamos felices de que estén bien.
Мы... Мы просто рады видеть вас.
Estamos contentos de veros.
Мы просто рады, что ты счастлива.
Sólo estamos contentos de que estés feliz.
Ммм. Мы все думали, что ты- - о, мы просто рады, что он дома.
Pensábamos que estabas...
Ох, мы просто рады, что ты в порядке.
Nos alegramos de que estés bien.
Нет, мы просто рады что ты жива, Грэйс.
No, nos alegramos de que estés a salvo, Grace.
Ах, мы просто рады, что ты вернулся, Куагмаер.
Ah, solo estamos contentos de tenerte de vuelta, Quagmire.
Мы просто рады, что с вами все хорошо.
Estamos tan felices de que estéis bien.
Мы просто рады, что он сейчас здесь
Solo estamos agradecidos de que esté aquí ahora
Эээ... Хорошо, мы просто рады приступить к работе, мистер Грегори.
Bueno, nos emociona mucho empezar, Sr. Gregory.
- Мы просто рады, что вы целы.
- Nos alegra que esté bien.
И мы просто... мы просто рады, что ты в порядке.
Y estamos felices de que estés bien.
Ну, мы просто рады видеть тебя, а ты так секретничаешь.
Bueno, estamos muy contentos de verte, y estás siendo muy reservada.
Мы просто рады тебя видеть, Линдсей.
Solo estamos felices de verte, Lindsay.
- Мы просто рады, что ты здесь.
- Estamos contentos de que estés aquí.
Мы просто рады, что ты цел, вот и всё.
Solo nos alegramos de que estés a salvo, es todo.
Дорогой, мы просто рады, что ты в порядке.
Pero nos alegra que estés bien, corazón.
Я просто слов не нахожу, как мы все рады тому, что вы взошли на борт нашего флагманского корабля для несения службы.
Y no sabes lo entusiasmados que estamos de tenerte a bordo y de que nos ayudes en el negocio.
Мы просто очень за вас рады.
Todos estamos muy felices por ti.
Ну а ты, Билли и мы просто так рады, что ты наконец дома.
Pero lo eres, Billy, y estamos muy contentos que finalmente estés en casa.
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Bueno, sólo quería que supiera que es más que bienvenido a sentarse con nosotros.
Мы просто очень рады, что ты вернулась.
Sólo que estamos muy contentas de que hayas vuelto.
Мы так рады вам здесь. Просто заходите и будьте благословлены.
Estamos encantados de tenerlos aquí. vengan y sean bendecidos.
Я из отдела "стиля заботы", и я просто хотела сказать вам, как мы рады видеть вас у себя на мероприятии
Estoy en el tablón del "Estilo importa", y solo quería decirte cómo de emocianados estamos de que hayas hecho de anfitrion de este evento por nosotros.
Просто мне кажется, что человечество и все виды животных имеют одну цель в жизни - получать удовольствие и если кто-то получает удовольствие не так как мы... не нам его судить за это если они счастливы и рады жизни нам надо поздравить их, а не критиковать
Pero, me parece que la especie humana es la única que ha olvidado que el propósito de la vida, el sentido de la existencia es la diversión, el placer. Y aquí tenemos a alguien que ha encontrado la manera de hacerlo. No deberíamos juzgarla por eso.
Просто хотел сказать, как мы рады видеть вас в команде.
Sólo quise hacerle saber que feliz estamos al tenerlo a bordo, John.
Да мы рады в любом случае просто я очень возбудился, из-за того, что видел свою детку с находящейся в ней гаструлой.
Habríamos sido felices de cualquier manera, pero estoy emocionado por ver a mi niña con su papoose * atado a ella. * ( ndt : arnés para bebes )
Мы просто хотели зайти сказать как мы рады, что ты придешь на ужин.
Quieramos conseguir y decirlo excitada que esta por la cena.
нет, ничего серьёзного просто лекарство бывает растраивает желудок в общем он даст вам интервью вечером на собрание мы планируем одно мероприятие для вас там будет музыка, танцы, вам понравится, особенно тебе мы будем рады если вы взгляните на эти бумаги которые я подготовила
- ¿ Está enfermo? No, no es nada serio. Es solo qué, algunas veces la medicina irrita su estomago.
Я просто собираюсь пойти туда и сказать, что мы всегда рады поделиться с ними нашей комнатой.
Yo soy simplemente a caminar por allí Y decirles que son bienvenidos compartir nuestra habitación.
Поддерживающие Талибан не в восторге от того, что мы убиваем одного из них, в то время, как местные жители просто рады, уничтожить с нами любого, кто мог убить Тедди.
Los pro-talibán no quieren que matemos a los suyos, mientras que a los locales les parece bien que matemos a quien es posible que fuera quien mató a Teddy.
– Никто нам не платил, но мы были рады просто оказаться там.
No nos pagaban, pero estábamos encantados de participar.
Я просто говорю, что мы очень рады, что дети с нами здесь, в лаборатории.
Solo estaba diciendo que estamos encantados de tener a los niños aquí en el laboratorio con nosotros.
Мы просто хотим, чтобы вы знали, что мы с Президентом очень рады тому, что вы едете, едете в Исландию представлять США, Бобби.
Queremos que sepas que el Presidente y yo estamos encantados de que vayas a Islandia a jugar por EE.
Я знаю, это не моё дело, но я просто... мы рады, что ты часть нашей семьи и...
Sé que no es asunto mío, pero es solo que, ya sabes... nos encanta tenerte en nuestra familia, y...
Да, я просто говорю, что мы рады приветствовать вас.
Si, solo trataba de decir que todos apreciamos el tenerlos en nuestra casa.
Мы просто так рады, что ты уезжаешь. В свой прекрасный отпуск. Так далеко.
estamos todos tan tristes de que te vayas en sus maravillosas vacaciones tan lejos.
Мы просто рады, что ты дома.
Sólo nos alegra que llegaras.
Мы будем рады просто если он выйдет сюда и поговорит с нами за пределами базы.
Estaríamos bien si pudiera bajar aquí y hablar con nosotras fuera de la base.
Разве мы не можем просто быть рады видеть друг друга?
¿ No podemos simplemente alegrarnos de vernos los unos a los otros?
Мы вам рады, я просто хотел бы знать насколько. Там есть бизнес-колонка?
Nos encanta tenerlos pero solo quiero tener un marco de tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]