На что способен translate Spanish
1,986 parallel translation
Вы удивитесь, на что способен человек, если его довести до предела.
Te sorprendería lo que un hombre es capaz de hacer si lo presionas mucho.
Иначе вы узнаете, на что способен истинный хищник.
O puedes averiguar lo que un depredador es capaz de hacer.
Мы все знаем на что способен "Э".
Todos sabemos de lo que A es capaz.
Тем сильнее вы падаете сейчас я покажу на что способен и называя имена выше и выше потому что даже святой Иоанн пошёл ко дну в языках пламени
* "cuanto más alto llegues... * *... más larga será la caída" * * Ahora estoy cogiendo nombres y echando a gente a patadas * * Alto, más alto * * porque incluso San Juan descendió en llamas *
Вы видели, на что способен Гэйдж.
Has visto de lo que Gage es capaz.
Нет, не становится, учитывая то, на что способен этот человек.
No, no lo hace, no con lo que este hombre es capaz de hacer.
Я покажу им, на что способен!
Les voy a mostrar lo que puedo hacer!
Ты не представляешь, на что способен этот человек, Джейн!
No tienes idea de lo que este hombre es capaz de hacer, Jane!
Ну... как говорил любовь моей жизни, Тальбот, когда мы охотились, покажи лучшее, на что способен.
Bueno... como mi gran amor Talbot solía decir, cuando estábamos de caza, hazlo lo mejor que puedas.
Агент, серьезно, Я не думаю, что Ларри способен на такое.
Agente, en serio, no creo que Larry sea capaz de esto.
Потому что вы не знаете меня, и на что я способен.
Porque no me conocen ni saben de lo que soy capaz.
Это все, на что ты способен?
¿ Es todo lo que tienes?
Стоя здесь, передо мной, зная, на что я способен, ты точно хочешь спрашивать меня о таком?
Estando aquí conmigo después de lo que me viste hacer, honestamente, ¿ tienes que hacerme esa pregunta?
Ты знаешь на что он способен.
Sabes de lo que es capaz.
Я видел на что он способен.
He visto de lo que es capaz.
И только она сказала, что я на многое способен, поверила в меня.
Ella fue la primera persona que dijo que podía hacer cualquier cosa, que creyó en mí.
Ты заявляешь, что только ты способен раскрыть глаза мисс Свон и заставить её сделать всё, ради чего она и попала в этот мир, и тем не менее, для того, кто уже на ладан дышит, ты не особо торопишься.
Dices que eres la única persona que puede hacer que la Srta. Swan crea, que podrías conseguir que haga exactamente para lo que fue traída aquí, y todavía, para un hombre que se está quedando sin tiempo, no pareces tener mucha prisa.
Я не думал, что он способен на убийство.
Homicidios es diferente de lo que pensaba.
И это на все, что ты способен!
¿ Eso es todo lo que tienes?
Покажи на что ты способен.
Bueno, vamos a ver lo que tienes.
Всё, на что ты способен?
¿ Eso es lo que puedes hacer?
Слушайте, Джейк прав, мы не знаем, на что еще Ник способен.
Miren, Jake esta en lo cierto no sabemos qué más es capaz de Nick.
Я даю ему презумпцию невиновности в большинстве случаев, потому что я видел, на что он способен.
Le doy el beneficio de la duda la mayoría de las veces... -... porque he visto lo que puede hacer.
А вот фактически каждый будет заниматься тем, на что он способен.
Pero lo que pasa en realidad es que ambos hacemos lo que sabemos.
Что, сомневаетесь, что я на такое способен?
¿ Qué, no me cree que sea capaz?
Научил всему, что нужно, и мы хотим доказать миру, на что он был способен.
No enseñó todo lo que necesitábamos saber, y vamos a demostrarle al mundo lo que era capaz de hacer.
Не думаю, что Господь способен на такое, малыш.
No creo que Dios haría tal cosa, pequeño.
Не знал, что он на это способен.
No sabía que lo tenía con él.
Время показать, на что ты способен.
Es el momento de probar que tienes agallas.
Знаю, на что он способен.
Sé de qué es capaz.
Я люблю своего отца, и я думаю, что он способен на многое, но не на убийство.
Yo quiero a mi padre, y creo que es capaz de muchas cosas, pero no de asesinato.
Артур, я и не знал, что ты способен на такие метафоры.
Arthur, no sabía que eras de metáforas.
Я представить не могу, что кто-то способен на такое.
No puedo pensar en nadie que hiciera algo así.
И меньшее, что я могу, - это отдать ей должное, предоставить ей дом, который она заслуживает, и всю заботу, на которую я способен.
Lo menos que puedo hacer es honrarla en la enfermedad y darle el hogar que se merece. y el mejor cuidado que haya.
Мужчина, который ни на что большее не способен, должен позволить матери воспитывать своего ребенка.
Un hombre que no puede hacerlo mejor que eso será mejor que deje a la madre educar al hijo.
Покажи, на что ты способен.
Hazlo lo mejor que puedas.
Ты же не веришь, что я способен на что-то настолько ужасное?
No me creerás en serio capaz de algo tan despreciable.
Мы знаем, на что он способен.
Sabemos de lo que es capaz.
Это все на что он способен?
¿ Es lo mejor que ha podido conseguir?
Диппер Пайнс, ты не знаешь на что я способен.
Dipper Pines, no sabes lo que has hecho.
Чтение мыслей это не всё, на что я способен.
Leer mentes no es todo lo que puedo hacer.
И ты знаешь, что я на это способен.
Y sabes que soy capaz de ello.
Я знаю, на что он способен, как он мыслит.
Es correcto. Annie me lo trajo.
- Но ты способен на большее. - Что?
- Pero lo puedes hacer mejor.
- Я не уверена что Итан способен быть другом, и ему лучше бы сосредоточиться на учёбе.
No sé si Ethan es capaz de ser un buen amigo, y el debería concentrarse en sus clases también.
Это всё, на что ты способен?
¿ Es lo mejor que puedes hacer?
Мы все знаем, что ты на это способен.
Todos sabemos que eres capaz.
Я больше незнаю на что он способен.
Ya no sé de lo que es capaz.
И ты не знаешь на что он способен, Эмс.
Y tú no sabes de lo que él es capaz, Ems.
Может это неправильно, но есть предел того, на что я способен ради своего ребёнка.
Puede que esto esté mal, pero hay un límite en lo que haría por mis hijos.
Так на что Мерседес способен, как дорожная машина?
Entonces, ¿ cómo lo hace Mercedes para conseguir que sea como un coche de calle?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226