English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Называй меня

Называй меня translate Spanish

1,257 parallel translation
Не называй меня так.
Hank, no me llames eso.
Называй меня "сэр". И отдавай честь. Ясно?
"Sí, cariño, señor", con un pequeño saludo.
- Не называй меня глупым!
- No me digas tonto.
Не называй меня так!
Por favor no me llames eso.
Не называй меня так.
Odio que me llames así.
Называй меня Сюзан, если это доставит тебе удовольствие.
Si quieres, "Susan".
Не называй меня офицером.
¡ No me llames oficial!
Называй меня Коко, милочка.
Llámame Coco. Todos me llaman así.
- Не называй меня болваном.
- No me llames imbécil.
Не называй меня идиоткой, на хрен.
No me llames estupida.
Не называй меня дорогой.
- No me diga "cariño".
Называй меня просто Эрни.
Puedes llamarme Ernie.
И не называй меня приятелем.
Sí, era joven.
- Не называй меня странной.
No me lames rara.
Ну... Пожалуйста, не называй меня глупым.
Por favor, no me digas estúpido.
Но когда мы одни, называй меня папой.
¿ Pero cuando estemos solos, podrías decirme "papá"?
Почему бы вам не войти, мистер... - Называй меня Бун.
- Llámame Boone.
- Называй меня СиДи.
- Llámame D.C.
Не называй меня "тетя Кэти".
Basta de "tía Kathy".
Я не сумасшедший. Не называй меня так!
¡ No estoy loco!
Называй меня "Шустрый."
Pero llámame Scud. Todos lo hacen.
Не называй меня панком.
- No me llames punk.
Называй меня сестрой, согласна?
¿ Me llamará hermana, lo hará?
Не называй меня Винни.
No me llames Vinnie.
Не называй меня Бобби!
Deja de llamarme Bobby.
Не называй меня сэром.
No me digas señor.
Не называй меня маленькой.
Deja de llamarme niña.
И ты осуществила свою мечту. Называй меня сумасшедшим, но думаю, это был довольно справедливый обмен.
... y te dedicas a vivir tu sueño.
Никогда не называй меня чопорной!
¡ No vuelvas a decirme reprimida!
Называй меня претенциозной, но это очень привлекательное предложение
Es un ofrecimiento atractivo.
Не называй меня "мамочка"!
¡ No! No me digas "mami".
- Да, называй меня по имени, называй.
- Sí, dí mi nombre. Dilo.
Не называй меня Отец.
No me llames padre.
- Называй меня Брюсом.
Dios mío.
Называй меня Леонард.
- Sí me explicaste, Lenny.
Называйте меня доктор Мэри.
Llámeme, Dra. Mary.
Называйте меня безнадежным романтиком, но я все еще думаю, что достаточно.
Llámame un romántico desesperado. Pero todavía creo que hay amor.
Ничего страшного. Прошу, называйте меня Элиссон.
No se preocupe, y dígame Alison, porfavor.
Поэтому называйте меня как хотите. Как насчет Персик?
¿ Qué tal Duraznito?
Меня зовут миссис Миллз, но если хотите, называйте меня Бертой.
Soy la Sra. Mills, pero pueden decirme Bertha si quieren.
Не называй меня Стивен.
- No me llames Steven.
Не называйте меня легендой, зовите просто Майлз Дэвис.
No me defináis como leyenda ; llamadme sólo Miles Davis.
- Не называйте меня так.
- No me llame así.
- Называйте меня миссис Лэндингем.
Landingham, por favor.
Кэролайн, не называйте меня святым отцом.
Caroline... deja de llamarme padre, por favor.
- Называйте меня Билл.
- Pasa. - Gracias.
Да ладно, называйте меня Марджори.
Llámame Marjorie.
Не называй меня Мам!
¡ Hola, tío!
Называйте меня тугодумом, но у меня появилось чувство, что этот вирус до сих пор в тебе.
Digan que soy lento, pero me da la impresión... de que eso del virus todavía sigue
Не называйте меня так!
¡ No me llame así!
Эдди Литлджон. Только называйте меня Рыжик, как все.
Pero llámame Ginger, todo el mundo lo hace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]