Нам надо узнать translate Turkish
88 parallel translation
Нам надо узнать что это были за документы.
İmha edilen belgeler hakkında daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Нам надо узнать жив ли он.
Canlı mı öğrenmeliyiz.
Но нам надо узнать, кто был с ним.
Yanında kim olduğunu öğrenmek istiyorsak...
Нам надо узнать, где живет Амбер.
Amber'in nerede yaşadığını öğrenmemiz lazım.
- Теперь нам надо узнать, где замок.
- Nereye ait olduğunu öğrenmeliyiz.
Вот почему нам надо узнать, что произошло, и тогда мы сможем завести ее снова, верно?
Biz de bu yüzden bunun neden ve nasıl olduğunu anlamalıyız ki ; onu tekrar hareket ettirebilelim, doğru mu?
Агент 01 явно что-то затеял. Нам надо узнать, что.
Ajan Bir önemli bir şeyin peşindeydi, ne olduğunu öğrenmek zorundayız.
Асаф, мы с Сарой поспорили, и теперь нам надо узнать ваше мнение.
- Asaf... Bir şey tartışıyorduk da sizin fikrinizi almak istedik.
Нам надо узнать.
Bilmeye hazırım.
О чём же вопрос... а, нам надо узнать... надо узнать про твоего поставщика.
Kaynağını bilmek istiyoruz. - Ted.
А я думала, это ты сказал, — что нам надо узнать всё...
Birbirimiz hakkındaki her şeyi öğrenmemiz gerekir diyen kimdi...
Нам надо узнать, с кем мы имеем дело.
Kiminle uğraştığımızı çözmemiz lazım.
Нам надо узнать, что у него была за информация, чтобы доказать, что он лгал.
Ona ne bilgi verildiğini bulursak, yalan söylediğini kanıtlayabiliriz. Alicia, sen Tim ile ilgilen.
Нам надо узнать, о чем они говорят.
Ne dediklerini duymamız lazım.
Нам надо узнать, не прячет ли она деньги. Скажи ей повернуться задом и наклониться вперед.
Parayı orada bir yerde saklıyorsa bulmamız gerekiyor bu yüzden kıza arkasını dönüp, eğilmesini söyle.
Всё, что нам известно, Дик копался по всему миру, а нам надо узнать, что он ищет.
Tek bildiğimiz Dick'in birçok yeri kazdığı. Bizde ne aradığını merak ediyoruz.
Нам надо узнать побольше.
Daha fazla bilmemiz lazım.
Девчонки, нам надо узнать, где Якулт, и привести её домой, чтобы мамочка на меня не злилась.
Arkadaşlar, Yakult'un nerede olduğunu bulmamız lazım. Böylece onu anneme geri getirebilirim ve böylece annem bana kırgın ve kızgın olmaz.
Нам надо кое-что узнать.
Bazı bilgilere ihtiyacımız var.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
Bilmek istediğimiz şeyleri nasıl öğreneceğimizi biliyoruz.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Bir an önce acilen uzaylı yaşam biriminin yerini tespit etmeli, amacını bularak faaliyetlerini durdurmalıyız.
- Надо узнать, доверяет ли он нам.
- Bakalım bize güvenebilecek mi?
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
Mucizenin işe yarayıp yaramadığını anlamak için ne kadar beklemeliyiz?
Нам так много надо узнать.
Wow, daha yapacak çok şeyimiz var.
А теперь, надо исследовать вино носом, чтобы узнать, что оно может нам рассказать о своём букете.
Şaraba dönelim. İlk tetkik burunla yapılmalı. Burnumuzla, şaraba has olan o kokuyu sezmeliyiz.
Надо собирать улики, потому что они помогают нам узнать правду.
Kanıt toplamalıyız. Çünkü kanıtlar sayesinde gerçeği görebiliriz.
Сейчас нам надо убедиться, что она не сможет узнать об этом по-другому.
Şimdi, bir şekilde öğrenmeyeceğinden emin olmamız lazım.
Все, кто говорил, что мы еще слишком молоды, и что нам сначала надо получше узнать друг друга.
Çok genç olduğumuzu ve birbirimizi daha iyi tanımamız gerektiğini söylediler.
Нам надо получше узнать друг друга!
Önce daha iyi tanışmamız gerek.
Невероятно! Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу.
İşimizi yapmamıza izin verir misin.
Значит, нам надо только узнать, из-за чего у 22-летнего парня ослабевает иммунитет, возникают "удары током" и проблемы с кишечником.
Yanıt bulmamız gereken soru şu, 22 yaşında birinin bağışıklık sistemini baskılayıp mide-bağırsak bozukluklarına ve şoklara neden olan nedir?
Может быть это то, что нам надо, просто время наедине вдвоем, шанс узнать друг друга заново.
Belki de tüm ihtiyacımız olan budur. Hmm? Yalnız geçireceğimiz biraz zaman.
Что нам надо, так это узнать почему он отмер.
Aradığımız şey ölümü için bir sebep.
Нам надо лишь узнать, что твой отец оставил тебе.
Bu, babanın sana ne verdiği sorusunun cevabında gizli.
Сначала нам надо получше узнать друг друга.
Önce birbirimizi iyice tanımalıyız.
Я только что пообщался по телефону с Дэвидом Уоллесом. И он сказал, что нам с вами надо попытаться получше узнать друг друга. И я согласился.
Az önce David Wallace ile telefonda konuştum ve dedi ki senle ben birbirimizi tanımaya çalışmalıymışız.
Нам надо связаться с ней и узнать, захочет ли она с вами встретиться.
Onun iznine ihtiyacımız var ve o sizinle tanışmak isterse anlarım.
Нам надо связаться с ней и узнать, захочет ли она с вами встретиться.
Onun onayına ihtiyacımız var ve seninle tanışmak isterse.
Подумал, что нам надо немного времени, чтобы поближе узнать друг друга.
Birbirimizi biraz daha yakından tanıyalım, dedim.
Нам надо получше узнать друг друга.
Sadece... Birbirimizi tanıyoruz.
Нам надо побольше узнать о его прошлом.
Geçmişi hakkında daha çok şey öğrenmeliyiz.
Значит нам надо просто узнать, откуда остальные медикаменты.
Diğer ilacın nereden geldiğini bulmak zorundayız.
не заходить в комнату с охотничьими собаками если мы хотим узнать, как возникла Солнечная система, нам не нужно искать ответ где-то далеко в космосе или в прошлом, надо посмотреть по сторонам.
Yani Güneş Sisteminin başlangıcını keşfetmek için uzaya veya zamanda geriye bakmamıza gerek yok. Sadece etrafımıza bakmamız yeterli.
Шериф, нам с вами надо наведаться в школу, поговорить с учителем, узнать, не проявлял ли кто-то из ее учеников ранних признаков тяги к убийству.
Şerif, ikimiz okula bir göz atmalıyız, öğretmenle konuşup cinayet eğilimi gösteren öğrenciler olup olmadığına bakmalıyız.
Нам надо будет узнать побольше о водонапорной башне позади твоей мамы и Эммы.
Annen ve Emma'nın arkasındaki su kulesinin üstündekini okuyacağız.
Я просто хотела узнать, сколько времени это займёт, потому что нам с Роном надо посетить очень важную встречу.
Merak ettiğim şey bunun ne kadar süreceği, Ron ve benim çok önemli bi'toplantıya katılmamız gerekiyor.
Я имею в виду, всё что нам надо - узнать что это.
Yapmamız gereken tek şey bunun ne olduğunu anlamak.
Нам лишь надо узнать кто это был.
Sadece kimin olduğunu bulmamız gerekiyor.
Нам только надо узнать, где она.
Sadece nerede olduğunu bulmamız gerek.
Нам надо вытащить кого-нибудь наружу и узнать, что там происходит.
içerden birini dışarı çekmeli ve neler döndüğünü öğrenmeliyiz.
нам надо избежать этого странного острова любой ценой. что кое-кто не должен узнать об этом.
Her halükârda iğnenin gösterdiği adaya çıkmayalım biz. O değil de Nami... O iğneyi asla ama asla göstermememiz gereken bir genç var aramızda.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115