English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нам не интересно

Нам не интересно translate Spanish

88 parallel translation
Хотел предложить одно дело, но оно нам не интересно.
Me quería proponer un asunto, pero no nos interesa.
Нам не интересно ваше знание земной культуры.
No estamos interesados en su conocimiento de la cultura humana.
- Спасибо, но нам не интересно.
¿ Para qué? Bueno, porque...
Что бы там ни было, нам не интересно.
Mira, lo que sea, no estamos interesadas.
Но я могу это! Интересно, девочки всегда будут говорить, "нет, нам не интересно."
Lo interesante es que las chicas siempre dirán "No, no nos interesa.."
Нам не интересно, сколько стоят статуи.
No estamos interesados en el valor monetario de estas estatuas.
Но нам не интересно что за парень был с ней в день, когда она была убита
Pero probablemente no estamos interesados en el tio con el que estaba el día en que murió.
Разве всем нам не интересно, что ждет нас по ту сторону?
Ahora, ¿ no todos sentimos curiosidad por el otro lado?
Послушай, нам не интересно выводить из игры хорошего копа
Mira, no nos interesa retirar a un buen poli.
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
Me dijo otra cosa de usted que no sé si... es del todo cierta.
Нам интересно, м-р. Фрэмптон Не затруднит ли вас...
Nos preguntábamos Sr. Frampton, si tendría...
— Интересно, почему нам нигде не рады?
¿ Por qué nunca nadie se alegra de vernos?
Мистер Найлз, нам совершенно не интересно...
Señor Niles, no nos interesa todo el...
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте.
Me pregunto si no deberíamos haber dejado claro que Marbury es por lejos nuestra primera elección.
Нам бы сейчас не было это интересно.
No nos lo preguntaríamos.
Фрейзер, нам интересно, не впал ли ты в депрессию?
Nos preguntábamos, ¿ crees que puedas estar deprimido?
Мне даже интересно, не нужно ли нам забетонировать все это для стопроцентной уверенности.
Igual me pregunto si no deberíamos cubrir todo con hormigón... cosa de estar cien por ciento seguros.
Нам интересно, не мог ли бы ты нам одолжить денег... до зарплаты, потому, что, пойми, мы совсем на мели.
Y nos preguntábamos si podrías adelantarnos algo hasta el día de pago, porque ahora somos unos pobres negros sin dinero.
Если бы наша чрезмерная ненависть к ним не отбила бы наше любопытство, нам было бы интересно, о чём они говорят.
Si no los odiáramos como para tener curiosidad sobre el mundo, nos preguntaríamos de qué hablan.
Интересно... если бы Рейфы нам никогда не угрожали, смог бы мой народ построить подобную цивилизацию?
Me pregunto, si no hubiéramos sufrido a los Espectros ¿ habría mi gente creado una civilización como esta?
Когда вы обратились к нам, надо было дать понять,... что Лэнни не интересно обсуждать вашу книгу.
Cuando nos contactó para ver a Lanny para su libro, no fue sólo una cuestión de que supiera sino de que no hablara con usted.
Так что нам ПРОСТО интересно - не могли бы мы получить свои 250 баксов обратно?
Queríamos saber si podrías devolvérnoslos.
Мы не против, просто нам интересно.
! No te estamos molestando, sólo preguntamos.
Эби, нам интересно, не хочешь ли ты с твоими друзьями кое что попробовать?
¿ Abi, me preguntaba si tú y tus amigos quieren un poco de una cosa?
Ты не думаешь, что нам стоит сказать ему, что тебе это не интересно?
¿ No crees que deberíamos decirle que no estás interesada?
Кристин, нам это не очень интересно.
Sabes, Christine, no creo que estamos interesadas.
Нам это не интересно. просто возьмите.
- Lleváoslo de todas formas.
Но мне интересно, а Бог не хотел бы задать нам тот же самый вопрос?
Pero me pregunto si Dios algunas veces no le gustaría hacernos esa misma pregunta.
Ну, мы не будем в этом участвовать. нам это не интересно.
No vamos a participar. No nos interesa.
Нам это не интересно
No nos importa.
Так или иначе, теперь пора переключить наше внимание на вулкан в Исландии, потому что несмотря на то, что события вокруг него стали новостью глобального масштаба, само по себе извержение получилось не таким уж и сильным и нам стало интересно, насколько близко можно подобраться к его эпицентру на машине.
Como sea, ahora debemos volcar nuestra atención al volcán islandés. Porque a pesar de que logró convertirse en noticia mundial, la erupción real empezó siendo bastante pequeña. Y eso nos dejó preguntándonos :
Мы не думаем, что он закончил, и нам просто интересно Если у вас есть идея что он припримет дальше?
No creemos que haya terminado, y nos preguntábamos si usted tiene alguna idea de lo que tenga preparado para después.
Вообще-то мы музыку тоже любим! нам это не интересно.
También tenemos oídos. Sabemos cómo apreciar la música. Así es, pareces conocerme mejor.
Интересно, а стоит ли нам беспокоиться о том, что наш начальник никак не мог поверить, что он планировал смыться и показать нам всем средний палец.
Me pregunto si debemos estar preocupados de lo seguro que estabas de su plan para escaparse y mostrarnos el dedo.
Нам интересно, не могли бы вы найти в ваших сердцах возможность дать нам второй шанс?
¿ Entonces nos preguntábamos si podríais encontrar en vuestros corazones... la forma de darnos una segunda oportunidad?
Что интересно - вы можете подумать, что раз никакой разницы не было, совет мог бы сэкономить, отказавшись от камер. Теперь нам говорят, что полиция собирается взять их под свой контроль и вернуть назад в апреле.
Lo que es interesante es que pensarías que no hay ninguna diferencia y el ayuntamiento ahorró una fortuna al deshacerse de las cámaras.
- А тебе не приходило в голову, что нам это может быть интересно?
- ¿ No se te ocurrió que nos interesaría?
То есть, зачем нам цивилизация, если нам больше не интересно оставаться цивилизованными?
Lo que quiero decir es, ¿ para que tener una civilización si ya no queremos ser civilizados?
Я полагаю, нам всем интересно какого черта мы ничего не знали?
¿ Supongo que todos nos preguntamos cómo diablos no lo sabíamos, verdad?
Нам интересно, не получили ли вы пост нечестивым путём.
Sólo nos preguntábamos si usted llegó aquí por medios viles.
И не проси вернуться в "Новые направления". Нам это не интересно.
O pedirnos que volvamos a New Directions, no nos interesa.
Но без него нам здесь, наверное, было бы не так интересно
Pero sin él nos aburriríamos. ¿ No?
Интересно, почему он не сказал нам об этом.
Me pregunto por qué no nos lo ha contado.
Мне интересно, почему ты нам об этом не сказала.
Siento un poco de curiosidad de por qué no nos lo dijiste.
Ужасно интересно, но сегодня моя свадьба и нам не интересны твои приключения.
Oh, muy fascinante, pero es mi casamiento... y no estamos interesados en sus aventuras.
Мы все задаем себе этот вопрос. Нам интересно, почему мы не выглядим, не поступаем и не чувствуем так, как другие.
Es la pregunta que todos nos hacemos.
Нам не хватает одного, если тебе интересно.
Nos falta uno, si quieres.
Привет. Не разрешите наш спор? Мы видели вас здесь пару раз, и нам интересно, вы родились до того, как диско вошло в моду или после?
¿ Podrías aclararnos una apuesta? Te hemos estado viendo aquí el último par de noches, y queremos saber, ¿ naciste antes de la música disco o después?
А теперь так. Если ты просто ее дилер, нам это не интересно.
Mira, si solo eres su camello, ni siquiera nos importa.
Но у Оливии Гарсия был темный цвет кожи, так что нам это не интересно.
Pero Olivia Garcia era de piel negra, así que no estamos interesados.
Мне просто интересно, есть ли что-то, что они знают, но не говорят нам.
Sólo me pregunto si saben algo que no nos están diciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]