Нам нечего скрывать translate Spanish
90 parallel translation
Вовсе нет. Нам нечего скрывать.
No tenemos nada que ocultar.
Нам нечего скрывать.
- No tenemos nada que esconder.
Нам нечего скрывать.
No tenemos nada que ocultar.
Люди Гвитерина, нам нечего скрывать и поэтому нечего бояться
¡ Hombres de Gwytherin! No tenemos nada que esconder y, consecuentemente, nada que temer.
Рэй, нам нечего скрывать.
Ray, no tenemos nada que ocultar.
Нам нечего скрывать.
No tenemos nada que esconder.
Он сказал : "Нам нечего скрывать".
El dijo, "No tenemos nada que esconder."
Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать.
Por aquí, nosotros no hacemos énfasis en que no tenemos nada que esconder... si realmente no tenemos nada que esconder.
Если кто-то следит, мы им Покажем, что нам нечего скрывать.
Si están vigilando, muéstrales que no hay nada que ocultar.
А разве нам нечего скрывать?
Yo nos llamaría un secreto, ¿ tú no?
нам нечего скрывать.
No tenemos nada que ocultar.
Нам нечего скрывать от смертных, как они.
No tenemos nada que ocultar no tememos A mortales como estos.
Смысл в том, чтобы сделать вид, будто нам нечего скрывать.
La idea es actuar como si no tuviéramos nada que ocultar.
Нам нечего скрывать.
Y nada que esconder.
- Нам нечего скрывать, сэр.
- No tenemos nada que esconder, Señor.
Нам нечего скрывать. А знаете что?
No tenemos nada que ocultar.
Нам нечего скрывать.
No hay nada que esconder.
Вы спешите и нам нечего скрывать.
Usted tiene prisa y ninguno de los dos tiene nada que esconder.
Показывая, что нам нечего скрывать мы можем кое-что скрыть.
Al demostrar que no hay nada que ocultar podremos esconder algo.
Ребята, нам нечего скрывать.
Chicos, no tenemos nada que ocultar.
- Нам нечего скрывать.
- No tenemos nada que esconder.
И конечно, нам нечего скрывать.
Oye, mira, ¿ ves?
Господа, Центурион уже запустили полномасштабное расследование убийства Майкла и Линды Беннет, и, я уверен, миссис Стенсон уже вам сказала, что мы охотно пойдём навстречу. Нам нечего скрывать.
Caballeros, Synturion ya ha iniciado una investigación a gran escala sobre las muertes de Michael y Linda Bennett, estoy seguro de que la Sra. Stenson ya te lo comentó, y tenemos la intención de ser completamente transparentes.
Нам нечего скрывать, а сопротивление лишь убеждает его в обратном.
No tenemos nada que esconder, y luchar contra él hace que parezca que sí.
Мы передумали, потому что нам нечего скрывать.
Hemos cambiado de opinión porque no hay nada que esconder.
Потому что он думает, что нам нечего скрывать.
Porque cree que no tenemos nada que esconder.
– Нам нечего скрывать.
- No tenemos nada que ocultar.
Вчера мы согласились отдать им документы, потому что нам нечего скрывать.
Verás, solo ayer, accedimos a entregarles nuestros archivos porque no teníamos nada que ocultar, y ahora, quieres que vaya tras la Comisión de Valores y Cambios,
Ты не можешь сидеть тут как чертова монашка и делать вид, что нам нечего скрывать.
No te sientes con traje de monja... y fingas que no tenemos nada que cubrir.
Но нам нечего скрывать.
Pero no tenemos nada que esconder.
Да. Нам скрывать нечего.
También nosotros, también nosotros gritaremos así.
Брось, Тони, нам нечего от них скрывать.
- Vamos, Toni. No tenemos nada que ocultar a esta gente.
От тебя нам скрывать нечего.
No queremos ocultarte nada.
Нам скрывать нечего.
No tenemos nada que esconder.
Но нам нечего от вас скрывать.
No tenemos nada que esconder.
Нам нечего скрывать.
Entonces iré con usted.
Да, нам скрывать нечего.
Sí, no tenemos nada que ocultar.
В конце концов, нам всем нечего скрывать.
Ninguno de nosotros tiene nada que ocultar.
Я могу их заверить, что нам нечего скрывать,
Pero no tenemos nada que ocultar. No.
Зачем? Если вам нечего скрывать, отдайте его нам.
Si no tiene nada que ocultar, por favor déjenosla, Sr. Marsh.
Нам тут нечего скрывать.
No tenemos nada que ocultar aquí.
- Нам здесь нечего скрывать.
- Aquí nadie tiene nada que ocultar.
нам нечего сдесь скрывать
Aquí no tenemos nada que esconder.
Но, конечно, ему - нам... нечего скрывать.
Pero, obviamente, él - nosotros... no tenemos nada que esconder.
Я полагаю, что это влияет на финансирование, получаемое от государства, поэтому я хочу, чтобы мед.комитет убедился, что нам скрывать нечего.
Creo que afectaria los subsidios que recibimos del estado. Asique quiero que la junta medica vea que no tenemos nada que ocultar
Нам нечего от вас скрывать. Просто...
No tenemos nada que esconder, pero...
Нам скрывать нечего.
No tenemos nada que ocultar.
Но это не так. Потому что скрывать нам нечего.
Pero no. porque no tenemos nada que ocultar.
Если вам нечего скрывать, почему бы нам не помочь?
Si no tiene nada que ocultar, ¿ por qué no nos ayuda?
Нам ведь нечего скрывать.
El caso es que no tenemos nada que esconder.
Нам ведь нечего скрывать, верно?
No tenemos nada que ocultar, ¿ no es así?
нам нечего бояться 27
нам нечего терять 16
скрываться 19
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нечего терять 16
скрываться 19
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17