English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Насколько

Насколько translate Spanish

18,794 parallel translation
Думаете, это как-то связано с тем, насколько больше перестрелок было в прошлом году?
¿ Cree que podría tener algo que ver con Cuántos han producido más disparos Entre ahora y entonces?
Насколько нам известно, вы вне подозрений.
Hasta donde sabemos, no está en ningún problema.
Столлер любит говорить о том, насколько он не доверяет правительству.
Staller encantaba despotricar de lo mucho que desconfía del gobierno.
Насколько нам известно, это последний прижизненный снимок Винсента Бейдера.
Por lo que sabemos, es la última imagen de Vicente Bader vivo.
Твоя душа ножом прочувствует расплату, насколько подло и беспомощно твое тело.
Quiero tu espíritu alerta cuando te enseñe cuán asqueroso e impotente es tu cuerpo.
То есть насколько отвратительно?
¿ Qué quieres decir con "asqueroso"?
Не насколько глупа.
No es lo suficientemente tonto.
Вы оба юристы, а я нет, но, насколько я понимаю, то, о чем они говорят в том зале, это события, происходившие в 2012 году.
Los dos son abogados, no soy,, pero es mi entendimiento Que lo que están discutiendo en esa habitación Es un evento que tuvo lugar en 2012.
По шкале от 1 до 10 насколько я тебя смущаю?
En una escala del uno al diez, ¿ cuánto te avergüenzas de mí?
Для него будет большим сюрпризом, когда он поймёт, какой сложной она может быть, и насколько она разбита!
Déjeme decirle algo. Se llevará una gran sorpresa cuando se dé cuenta de lo difícil que ella puede ser, ¡ y lo afectada que está realmente!
Насколько старомоден ваш муж?
Michael Schaeffer, esta es Virginia...
Клянусь, это была не отдушина. Ее пугало то, насколько мы были близки с Эрикой.
¿ No crees que seis meses es demasiado pronto para volver a tener algo serio con alguien?
Эти графы не могу вместить то, насколько я шикарна.
No puedo poner en estos espacios lo increíble que soy.
Насколько это ужасно и шикарно одновременно?
¿ Cómo horrible y elegante es eso?
Удивительно, насколько сытными бывают дети.
Es sorprendente la plena bebés te puede hacer.
Хан, насколько опасен может быть этот Хван?
Han, ¿ cuán peligroso puede ser Hwang?
Какая разница, насколько громко я говорю, если 35 человек только что видели меня с бумагами о разводе посреди палаты?
¿ Qué importa lo fuerte que es mi voz cuando 35 personas sólo me vieron conseguir servido los papeles del divorcio en el medio de la sala de emergencias? !
Ты представляешь, насколько это обидно?
¿ Tiene alguna idea de lo que un golpe en la cara que es esto?
Насколько я могу судить, это единственное преимущество жизни в Калифорнии.
O sea, hasta donde te puedo decir, es realmente la única ventaja de vivir en California.
Мое воспитание говорит, что когда ты приходишь к кому-то в дом, не важно, насколько он отвратителен, нужно что-нибудь принести.
Bueno, a mi me educaron que cuando llegas a la casa de alguien, sin importar qué tan desagradable sea, traes algo.
И мне приходилось сидеть и слушать твои рассказы о том, насколько веселее с бабулей.
Y tenía que sentarse allí y escuchar a usted Dime cuánto más divertido que había terminado en Gigi.
Я понимаю насколько всё это нелегко.
Me di cuenta que es una situación incómoda muy, de verdad.
- Насколько хорошо вы знаете отца Акинтолу?
- ¿ Qué tanto conoce al padre Akintola?
Никто не знает, насколько Диана сильна.
Nadie sabe lo poderosa que es Diana.
Но внутри изгороди был мальчик. Он был ещё очень маленький, а потому не знал, насколько он особенный.
Y lo que él aún no sabía, porque era demasiado joven, era lo especial que era.
Насколько малы запасы?
¿ Qué previó él?
Неважно, насколько она умна, мы её отыщем.
- Kerry. No importa que tan inteligente es, vamos a encontrarla.
ДжЕйсон служил этому городу насколько только мог.
Jason sirvió a esta ciudad tan bien como supo.
Есть лишь добро, неважно насколько мал поступок.
Solo el bien, sin importar lo pequeño del acto.
Я даже не понимал насколько был близок с ним, пока твои не убили его.
Ni siquiera me di cuenta de lo unido que estaba a él hasta que vosotros lo matasteis.
Насколько большая?
¿ Cómo de grande?
Это будет сильно противоречить конституции, если я признаюсь, насколько я счастлив?
¿ Sería muy inconstitucional de mi parte decirle lo contento que estoy?
- Насколько часто?
- ¿ Con qué frecuencia?
Насколько я понимаю, хирурги сделали все, что смогли.
Entiendo que los cirujanos hicieron todo lo posible.
Насколько я могу судить, ты даже никогда его не знала.
Por lo que yo puedo decir, que ni siquiera lo conocía.
Мне жаль, что на вашу дочь напали. Но, насколько я понимаю, ответственный за это мёртв.
Siento que su hija haya sido atacada, pero tengo entendido que el hombre responsable de eso está muerto.
Насколько мы поняли, девушка Эвана работает здесь?
También creemos que la novia de Evan trabaja aquí?
Насколько долго?
¿ Durante cuánto tiempo?
Но я хотел бы начать свои встречи с полицией с демонстрации того, насколько полезным я могу быть
Pero me gusta empezar mis frecuentes reuniones con la Policía de L.A. con una demostración de lo útil que puedo ser.
И насколько сильны улики против него?
¿ Cómo de fuertes son las pruebas contra él específicamente?
Базз, насколько ты можешь приблизить эту дорогу?
Zumbido, cuánto más cerca que puede llegar a este camino?
Насколько я понимаю, да
Lo más cerca que puedo decir, sí.
Мы будем сотрудничать, насколько возможно
Vamos a cooperar como podamos.
Моя сестра всего в нескольких милях от меня, а я должен сохранять дистанцию твоя.. твоя даже не родилась, а ты уже пытаешься отдалиться от этого ребёнка насколько возможно
Mi hermana es sólo una pocas millas de distancia de aquí, y tengo que mantener mi distancia. El suyo... El suyo no es ni siquiera nacido aún, y que está tratando para conseguir que el bebé lo más lejos de usted como sea posible.
она заполняет пробелы между участками, и экстраполирует полный отпечаток, насколько возможно и если оно сработает, что мы получим?
Está rellenando los huecos entre las parciales y extrapolando tanto de la huella completa como se puede.
похоже, Эдриан профессиональный игрок в покер я на его странице в фейсбуке насколько профессиональный?
Parece que Adrian es un jugador de póquer profesional. Estoy en su Facebook. ¿ Cómo de profesional?
Не знаю, насколько ещё хуже могут пойти наши дела
No sé que tan peor esto puede llegar a ser.
Насколько, по-твоему, тебя бы посадили?
Pues, escucha, creo que las opciones son que yo me arriesgue a ir al cárcel o que tú te arriesgues a acabar en una zanja.
Позвольте спросить, вы вообще думали, насколько всех усыпите?
Déjame preguntarte algo,
Есть только добро, неважно, насколько мал поступок.
Hay solo el bien, sin importar lo pequeño del acto.
На этот Шанеллоуин, я отправлю свои поклонникам, настолько мерзкие подарки, что они сразу поймут, насколько я их ненавижу, и как боюсь превратиться в таких, как они.
que no hay manera de que no vean el hecho que les odio activamente y paso todos los días de mi vida tratando de evitar convertirme en... Igual que ellos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]