English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Начнем с того

Начнем с того translate Spanish

374 parallel translation
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Con la mujer que elija empezarán vidas cuidadosamente guiadas.
Начнем с того, что у них нет никакой лицензии.
Para empezar, no tienen leyes de licencia.
Ќу, начнем с того... " наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
Bueno, para empezar, se que es difícil de creer, pero no se manejar.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Yo no veo ni mi beneficio, ni el vuestro.
Начнем с того, что английский - фантастический язык.
Empecemos con el hecho de que el inglés es una lengua fantástica.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Quizás algún día te quite hasta cinco, pero realmente no sé qué te haría eso, así que, empecemos con lo que tenemos.
Начнем с того, что ты объяснишь, как вот это оказалось в баке твоего мотоцикла?
¿ Qué hacía esto en el tanque de tu moto?
Начнем с того, что старина Дживс втянул меня во все это.
- El viejo Jeeves me metió en este lío.
Ну, начнем с того, что им нечего было там делать.
Para que se dejaron secuestrar.
Начнем с того, что я бы хотел сказать спасибо... за то, что вы пожертвовали своим выходным днем.
Primero quisiera agradecerles por haber sacrificado parte del fin de semana.
Тогда, может, начнем с того, что не будем обзывать их фрицами?
Entonces, no los llame "Ottos".
Начнем с того, что вы немец.
Para empezar, tú eres alemán.
Ну, начнем с того что, ты американец.
Que eres americano.
Мы начнем с того, что споем пару песенок и...
Vamos a empezar por unas canciones,
Мы думаем, что они держат заложников. Плюс ко всему, начнем с того что это мы продали им оружие.
Creemos que tienen rehenes y nosotros les vendimos el arma.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
Cuando tratas de rastrear a alguien... quieres empezar con computadoras de aerolíneas... agencias de alquiler de autos, cadenas de hoteles... ese tipo de cosa.
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
Me parece que está ansioso por justificar sus honorarios, pero ¿ por qué no empezamos por lo que vio en vez de por que piensa sobre lo que vio?
Начнем с того, что это все твоя вина!
Muy bien. Comencemos con... ¡ esto es todo culpa tuya!
Мне кажется, он очень странный. Начнем с того, что он не похож на шотландца.
Imagínate, está durmiendo abajo.
Начнем с того, что на несколько дней ты покинешь это место.
De entrada, salir de aquí unos días.
Мы начнем с того, что выясним все об этой выставке.
Podemos empezar investigando en la exposición
Начнём с того, что у меня есть очень странное хобби.
Empezaré por decirle que tengo una afición muy peculiar.
Начнём с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Soy detective privado, experto en obras de arte robadas... y en rastrear, detectar y denunciar falsificaciones.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Vamos a esperar que pase un día para pensar en términos del empleo de medidas defensivas.
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
Para comenzar, debes decirme toda la verdad, aún si es humillante.
Ну, начнём с того, что он привлекательный.
De entrada, es muy buen mozo.
Адмирал... и обещание того, что мы немедленно начнем обсуждать их проблему с кардассианами
- ¡ Almirante...! Y la promesa de que intervendremos en su conflicto con los cardassianos.
Но, давай начнём с того, как ты узнал о проекте "Лазарь".
Pero empecemos por cómo conocía el proyecto Lazarus.
Начнём с того, что носишь в себе. И чего это стоит! Стоит для мира.
Empecemos con lo que tienes dentro y lo que vale... lo que vale para el mundo.
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
¿ Quieres volver a tu tienda a coser pantalones o volvemos a retomarlo donde lo dejamos?
Итак, начнём с того места, где мы остановились вчера. Включение режима индукции.
Ahora, continuemos la lección del'Modo de Inducción'desde donde quedamos ayer.
- Начнём с того, что это из тех вещей, о которых могли подумать только вы, Лондо.
Para empezar, es una cosa de su estilo.
Дети. Начнём с того, что кто-то возразит :
Niños empecemos con algo que dirían Uds :
Начнём с того, что ты делаешь сейчас. Ты анализируешь всё до рвоты.
Empecemos con esto, analizas todo hasta la muerte.
Начнём с того, что вы - объект их эксперимента.
Por ahora, digamos... que usted es el sujeto de su experimento.
Начнём с того, что зарядим оружие.
Armen sus fusiles.
Мы начнем с того :
Tenemos que improvisar.
Начнём с медальона и с того, как он оказался на моём столе.
Empezaremos por saber cómo el medallón acabó en mi mesa.
Я с ней расстанусь до того как мы начнем встречаться.
Terminaré con esto antes de empezar.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Les diremos lo mucho que los queremos y o increíbles y hermosos que son para que no piensen por un momento que nada de esto es culpa suya.
Начнём с того, что отыщем виновных в этом преступлении и заставим их заплатить.
Digo que empecemos por encontrar a la gente que hizo esto y les hagamos pagar.
Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
Me pareció bien la retirada. ¿ Pero cuanto tiempo más podremos seguir los principios de la Flota, antes de sentirnos más comprometidos?
вот, что я вам скажу, парни начнём с показа того, где вы будете спать.
Se los estoy diciendo, amigos, Bueno te lo muestro cuando comencemos el tour Que quieres hacer, dormir.
Начнём с того, что я напишу на доске...
Vamos a empezar escribiendo en el encerado...
Начнём с того, как Джош репетирует спектакль потом снимем несколько кадров о его окружении и в конце возьмём у него интервью.
Comenzamos con una toma de Josh ensayando para la obra luego algunos de los entornos más significativos de su vida y finalmente nos sentamos a hablar con él.
Начнём с того, на чём остановились.
Continuemos donde habíamos dejado.
- Ну что, начнём с того места, на котором остановились?
- ¿ Continuamos donde nos quedamos?
Давайте начнём с того, как вы попали в мой дом.
Empecemos por cómo entró en mi casa.
Хорошо, тогда... начнём с того места, где остановились.
BUENO, BIEN. ENTONCES... PODEMOS SEGUIR DONDE LO DEJAMOS.
- Начнём с того... что вы скажете мне, зачем я здесь.
- Empezamos con usted diciendome que hago aquí.
Все начинается с зубной щетки. А потом мы начнем драться из-за того, кто сегодня стирает.
Ves, empieza con el cepillo de dientes... y lo siguiente es que acabamos discutiendo por la colada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]