Не говорите ей translate Spanish
90 parallel translation
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Le has dicho que soy amigo de Mark y que estoy mal de la cabeza... pero no le vayas a decir que me llamo David Huxley. ¿ Podrás recordarlo?
Прошу вас, не говорите ей ничего.
No seáis duro con ella. No le haría bien.
Когда она спустится, не говорите ей, что я был здесь.
Cuando baje, no le diga que estuve aquí.
Прошу вас, не говорите ей, что вы меня нашли.
Por favor, no le diga que me encontró.
Только не говорите ей об этом.
Pero no le diga nada.
Не говорите ей, что я послала за доктором.
No se lo diga, se molestaría conmigo.
Не говорите ей, что я звонил.
No le diga que llamé, por favor.
Поэтому, прошу Вас, не говорите ей.
De todas maneras, no se lo digas.
Только не говорите ей этого, ладно?
Pero no se lo digas a ella, ¿ de acuerdo?
Не говорите ей, что я здесь.
No le diga que estoy aquí.
Ничего не говорите ей.
No le digan nada.
У нее скоро наступит климакс, но не говорите ей, что я так сказала.
Ella es premenospáusica, pero no le digas a ella que yo he dicho eso.
Не говорите ей, что я здесь.
No le digan que estoy aquí.
Не говорите ей, что я сказал это, но она всегда права.
Y no le digas que dije esto, pero siempre tiene razón.
Вы должны меня спрятать! Не говорите ей, что я здесь!
Uh no le digan que estoy aqui!
Не говорите ей, что я здесь.
No le diga que me vio.
- Для начала, не говорите ей, что хотите переехать обратно - Нет?
- En primer lugar, no le digas que quieres volver - ¿ No?
не говорите ей ладно?
¿ Le vas a hacer saber lo que he dicho?
Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо? Все будет в порядке.
Ella no sabe nada de esto, así que no se lo digas, ¿ bien?
- не говорите ей об этом - "ей"?
- No hables con ella de eso. - ¿ Con ella?
Это не забота, если вы не говорите ей о своих чувствах...
No la ayudas, si realmente no le dices lo que piensas de ella.
И в этот раз не говорите ей, что вы собираетесь делать, пока не сделаете это.
Y esta vez, no le digan que van a hacer antes de hacerlo.
Нет, пусть приведут её сюда и не говорите ей не слова.
No, la quiero aquí. Y no le digan nada.
Ну, послушайте, не говорите ей этого.
Bueno, no le diga eso a ella.
Не говорите ей правду.
No le digas la verdad.
Не говорите ей, пожалуйста.
No. Por favor, no se lo diga.
Я не знаю, что скажу ей, но не говорите ей.
No sé que le voy a decir, pero tú no se lo digas.
Пожалуйста, не говорите ей.
Por favor, no se lo digas.
- Не говорите ей об Оливии.
- No le diga nada de Olivia. - ¿ Por qué no?
Только не говорите ей это.
Bueno, no se lo digas a ella.
Пожалуйста, не говорите ей ничего.
Por favor no digan nada.
Не говорите ей этого.
No le digas eso. No se lo digas a ella.
Пожалуйста... Мы занимались этим всего один раз, не говорите ей.
Por favor... sólo lo hicimos una vez, por favor no se lo digas.
Джонсон, направляйтесь в отель Эллисон и найдите Полу Гибсон. Ничего ей не говорите. Я сообщу ей об этом.
Johnson, vaya a buscar a Paula Gibson al hotel Allison.
Пан, я... так я же ей-богу не знаю, о чем вы говорите.
De verdad no sé de que me está hablando...
Ладно, если она не спросит, то ничего ей не говорите.
Si no le pregunta, no diga nada.
Боже, только ей не говорите.
No se lo digas a ella!
Не говорите мне, что ваша планета подобна ей.
No me digan que todo el planeta es así.
- Не говорите этого мне. Скажите ей.
- No me lo digas a mí, díselo a ella.
Вы говорите, что сейчас, но Я по-прежнему не доверяют ей.
- Como digas, pero no me fío de ella. - Pues yo sí.
Вы говорите мне, что если... вы получите такой е-мейл от вашей дочери из какой-то клиники помощи изнасилованным в Руанде, вы не сядете на первый самолет в Африку?
¿ Me está diciendo que si recibiese un email así de su hija, que está en una Clínica de Violaciones en Ruanda, no tomaría el primer avión a África?
вы трогаете ребенка всякий раз, когда говорите с ней вы объясняете ситуацию ей а не только родителям. и относитесь к ребенку, как будто он ваш и нарушаете протокол. что недопустимо для всех, кроме хирургов-педиатров которые постоянно изменяют протоколы
He estado en algunas cirugías pediátricas, pero en cuanto puedo, regreso a la cirugía general. Tocaste a la niña cuando le hablaste, le explicaste la situación a ella, no sólo a los padres, y reaccionas con el paciente como si fuese tu propio hijo, y quebrantaste el protocolo, lo cual es inapropiado, excepto en el caso de una cirugía pediátrica, donde los protocolos están en constante desarrollo.
Умоляю, Хаус, только ей не говорите.
Pero, por favor, House. No se lo digas.
Т.е. вы сейчас говорите как с точки зрения реального предпринимателя, а не политика.
Así que usted apuesta por la experiencia en el mundo real más que por una experiencia política.
О, пожалуйста, не говорите ей.
Oh, por favor no le digas a ella.
Нина лежала в 20 футах, истекая кровью, и он даже не мог подползти, чтобы помочь ей, так что не говорите мне, что Кавалло не существует.
Nina estaba a 6 metros, desangrándose, y ni se pudo arrastrar para abrazarla, así que no me digas que Cavallo no es real.
Так вы говорите, что когда вы помогли ей добраться до острова Свободы, вы ее больше не видели?
Y dice que después de ayudarle a llegar a Liberty Island, ¿ no le vio otra vez?
- Ничего ей не говорите...
- No.
Только не говорите, что нужно ждать, пока она еще кого-нибудь убьет. Потому что я только что сказала репортерам, что если ей есть, что сказать, пусть выйдет и скажет.
No me diga que tenemos que esperar a que mate a alguien más, porque acabo de decirle a una periodista ahí fuera que si tiene algo que decir, debería salir y decirlo.
Я сбит с толку... вы говорите, если у неё проблема, я не должен ей помогать?
De acuerdo, estoy confuso... estáis diciendo que si ella me cuenta que tiene un problema, ¿ no se supone que debo ayudarla?
Вы говорите Саломее о каких-то воображаемых комнатках, и как у вас появятся дети, не имея смелости сказать ей, что больны.
Le habla a Salomé de pisitos imaginarios y de traer niños a este mundo sin tener el valor de decirle que está enfermo.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ничего 51
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей можно доверять 35
ей нужно время 56
ей богу 114
ей кажется 55
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей можно доверять 35
ей нужно время 56
ей богу 114
ей кажется 55