English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не говорите ей

Не говорите ей translate Turkish

76 parallel translation
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Ona Mark'ın bir dostu olduğumu ve keçileri kaçırdığımı söyle yeter ki gerçek adımı söyleme. Bunu aklında tutabilecek misin?
Но должна сказать... Когда она спустится, не говорите ей, что я был здесь.
Aşağıya indiğinde, buraya geldiğimi söylemeyin.
Прошу вас, не говорите ей, что вы меня нашли.
Lütfen ona beni bulduğunuzu söylemeyin. Artık hoşuma gitmiyor.
Только не говорите ей об этом.
Ama ona bundan bahsetmeyin.
Не говорите ей, что я послала за доктором.
Doktoru benim gönderdiğimi ona söyleme.
Не говорите ей, что я звонил.
Lütfen ona aradığımı söylemeyin.
Только не говорите ей этого, ладно?
Ama sakın ona söyleme.
Ничего не говорите ей.
Ona hiçbir şey anlatmayın.
У нее скоро наступит климакс, но не говорите ей, что я так сказала.
Menapoz öncesinde, ama benim söylediğimi söyleme.
Все так странно. Не говорите ей, что я здесь.
- Ona burada olduğumu söylemeyin.
Не говорите ей, что я сказал это, но она всегда права.
Sana bunu söylediğimi söyleme ona, ama kadın her zaman haklıdır.
Не говорите ей, что я здесь! Венди, ты что сделала?
Ona burada olduğumu söylemeyin!
Не говорите ей, что я здесь.
Ona beni gördüğünü söyleme.
Не говорите ей, что мы будем требовать полной опеки.
Tam velayet işini söylemeyeceksin.
- Для начала, не говорите ей, что хотите переехать обратно
Öncelikle, ona geri taşınmak istediğini söyleme.
Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо?
Onun bunlardan haberi yok henüz Sen de söyleme lütfen olur mu?
- не говорите ей об этом - "ей"?
- Onunla bu konuda konuşma. - "o"?
Это не забота, если вы не говорите ей о своих чувствах...
Ona ne düşündüğünü söylemezsen, ona yardımın olmaz.
Пусть она ошибется, а потом вы всё исправите. И в этот раз не говорите ей, что вы собираетесь делать, пока не сделаете это.
Ve bu sefer yapmadan önce ona ne yapacağınızı söylemeyin.
Не говорите ей ничего.
Hiç birşey söyleme.
Нет, пусть приведут её сюда и не говорите ей не слова.
Hayır, buraya gelmesini istiyorum. Sakın kadına bir şey söylemeyin.
Не говорите ей об этом.
Görmesin. Lütfen.
Ну, послушайте, не говорите ей этого.
Bana bakın, bunu ona söylemeyin.
Не говорите ей правду.
Ona gerçeği anlatmayın.
Не говорите ей, пожалуйста.
Hayır. Lütfen ona söylemeyin.
Только не говорите ей это.
Ona söyleme bunu.
Пожалуйста, не говорите ей ничего.
Lütfen bir şey söylemeyin.
Не говорите ей этого. Не надо.
Öyle deme, öyle deme.
Если моя жена спросит, не говорите ей, что татуировка стала причиной отравления.
Karım sorarsa eğer dövmenin bana kurşun zehri verdiğini söyleme.
Послушайте, только не говорите ей, что я был здесь.
Burada olduğumu söylemenize gerek yok.
Не говорите ей ничего.
Yok, sen bir şey söyleme.
Не говорите ей правду, ладно?
Ama ona söyleme, tamam mı?
Прошу вас, не говорите ей ничего.
Geldiğini öğrenince kalkmak için ısrar etti.
Ладно, если она не спросит, то ничего ей не говорите.
Tamam, sormazsa bir şey söyleme ama. Peki ya sorarsa?
- Говорите по-английски? - А? Не-е.
- İngilizce biliyor musunuz?
Не говорите мне, что ваша планета подобна ей.
Sakın bana tüm gezegeninizin böyle olduğunu söylemeyin.
- Вы отправили её в этот центр не для того, что бы помочь ей исправиться. Вы отправили её туда, что бы скрыть её положение. - Вы не понимаете, о чем вы говорите.
Onu tedavi merkezine, disiplin için değil durumunu saklamak için gönderdiniz.
не говорите ей ладно?
Söylediklerimi ona dinletmediniz değil mi?
- Хорошо папа, она не моя подруга. Вы говорите, что сейчас, но Я по-прежнему не доверяют ей.
- Bir kere, o benim kız arkadaşım değil.
Вы говорите мне, что если... вы получите такой е-мейл от вашей дочери из какой-то клиники помощи изнасилованным в Руанде, вы не сядете на первый самолет в Африку?
Ruanda'da bir tecavüz kliniğinde çalışan kızınızdan böyle bir mail gelse, Afrika'ya giden ilk uçağa atlayıp gitmeyeceğinizi mi bana söylüyorsunuz?
Умоляю, Хаус, только ей не говорите.
Ama lütfen, House. Ona söyleme. - Selam, Rachel.
Нина лежала в 20 футах, истекая кровью, и он даже не мог подползти, чтобы помочь ей, так что не говорите мне, что Кавалло не существует.
Nina 5-6 metre ötedeydi. Kanlar içindeydi. Kızına dokunmak için hareket edemiyordu bile.
Так вы говорите, что когда вы помогли ей добраться до острова Свободы, вы ее больше не видели?
Onu Özgürlük Adası'na ulaştırdıktan sonra görmedin mi yani?
- Вот так, молодец. - Ничего ей не говорите...
Hiçbir şey söylemeyin.
Я сбит с толку... вы говорите, если у неё проблема, я не должен ей помогать?
Tamam, kafam karıştı. Bana bir sorunu olduğunu söyleyince ona yardım etmeyecek miyim yani?
Ничего ей не говорите. Устроим сюрприз.
Ona söylemeyin, sürpriz olsun istiyorum.
Не говорите ей.
Lütfen, ona bunları anlatamazsınız.
Вы передали ей все записи? Я не знаю, о чём вы говорите.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Не говорите с ней. Я говорил вам, мы не можем доверять ей.
Size ona güvenemeyeceğimizi söyledim.
Не говорите ничего, ей ненавистна мысль, что доктор рассказал вам.
- Bir şey söylemeyin. Doktorun size söylediğini düşünmek bile istemez.
Только не говорите, что поверили ей.
Pekala, lütfen bunu kimsenin yemediğini söyleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]