English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не говорите ему

Не говорите ему translate Spanish

149 parallel translation
" Не говорите ему!
NO SE LE DIGAS A EL!
Не говорите ему.
No lo digas.
Не говорите ему.
Pero no debes decírselo.
И не говорите ему ничего больше.
Sin añadir nada más.
Если Вы его увидите, пожалуйста, не говорите ему.
Si pasa por aquí y le ve, por favor, no le diga nada de esto.
Если бы из-за этого. Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
desearia que esa fuera la verdadera razón pero no le diga a el que tome el trabajo porque,... necesito el dinero y porque no pude conseguir trabajo en mi pais
Не говорите ему о том, что видели.
No le digas lo que has visto.
Не говорите ему, что собираетесь спалить его одежду.
Eh, Ali,
Не говорите ему ничего.
No le cuente nada.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dígale dónde está y que intervendrá si digo algo que no es cierto... pero no le diga nada más, por favor.
Ничего не говорите ему.
No le digas nada.
Прошу, не говорите ему ничего!
No le diga nada, se lo ruego.
Не говорите ему, Доктор.
¡ No se lo digas, Doctor!
Нет, не говорите ему, я хотел, чтобы это было сюрпризом.
No, no le diga nada, desearía que fuera una sorpresa.
- Не говорите ему.
- No contestes.
Не говорите ему, что я звонил.
Es mejor que no le diga que he llamado.
Не говорите ему этого. Что-нибудь сами придумайте.
Invente algo.
Не говорите ему ничего.
No lo comenten.
Нет, пожалуйста, не говорите ему, что я заходила.
No, por favor... Por favor no le digas que estuve aquí.
Если он очнется, не говорите ему о камере и звуковой связи.
Mejor qué no se entere del enlace de comunicaciones.
- Не говорите ему.
- no se lo digais.
Не говорите ему
No le diga.
Мистер Уорен, не говорите! Пожалуйста, не говорите ему.
Sr. Warren, por favor no se lo diga.
- Нет, не говорите ему!
- ¡ No, no digan nada!
Нет, иногда мне хочется этого, но не говорите ему!
Algunas veces me gustaría que lo supiera, pero no le diga nada, por favor.
Не говорите ему.
No se lo puedes decir.
Только не говорите ему, что я рассказала. Он работал на британскую разведку.
Él trabajó para la inteligencia Británica.
Не говорите ему, что я вам сказала.
No le diga que se lo he dicho.
Просто... просто скажите ему... Нет, просто... не... не говорите ему ничего.
Sólo... sólo dile, ahm no, sólo... no, no le digas nada.
Но, пожалуйста, не говорите ему, что этот Кира может быть не настоящим.
Sin embargo... Evitaremos decirle que puede tratarse de un falso Kira.
Так что не говорите ему ничего.
Así que no le digan nada a Naruto.
Господи, не говорите ему, что это я вам про него рассказала.
Ay, Dios. No deben decirle que fui yo quien se los dijo.
НЕ ГОВОРИТЕ ЕМУ НИЧЕГО, МИСТЕР ЭВАНС.
No le diga nada, Sr. Evans.
Прошу вас, Не говорите с ним ; ему всё хуже ;
Os lo ruego, no habléis, pues su mal podría aún empeorar.
Ему ничего не говорите.
No le diga nada al Capitán.
Не говорите с ним. Ему все хуже.
Por favor, no habléis, que empeora.
Говорите, что хотите, но не дайте ему предпринять никаких действий.
Dile lo que quieras, pero detenlo de tomar cualquier acción ulterior.
Не стоит говорить ему, что я приходила. Не говорите, что ждала его. Он меня убьет.
No le diga que vine, ni que le esperé, me mataría.
Не говорите ему...
No le digas que hemos...
И ни в коем случае не говорите ему, что вы о чем-то догадываетесь.
Y que no se entere de que tú estás al corriente de lo que pasa.
Ладно, ничего ему не говорите, но посмотрите, кто вернулся.
Pero no tenías que decírselo...
Если сейчас вы говорите, что вас не насиловали это значит, что вы препятствуете ему, и что ранее вы давали ложные показания.
Si ahora dice que no la violaron significa que obstruye la justicia y que hizo una declaración falsa.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
Así que no me digas que no podrías amar a alguien solo porque no sea tan afortunado como tu.
Но этот ацтекский воин... ему требуются сердца для питания. - Требуются как мясо, и это не метафоры. - Что вы говорите?
pero este guerrero azteca... quiere los corazones para alimentarse. los quiere por la carne, no por la metafora.
Не говорите ему!
a él no!
- Не говорите ему об этом.
No le has contado nada, ¿ no?
Не говорите ему, что я вам сказала. Я думал, что туалет был сломан, вот почему я пришел.
Creía que el baño estaba mal.
Не говорите ему, что я вам рассказала!
No le digan que se lo he dicho.
Ему этого не говорите.
Bueno, no le diga eso.
Сделайте это своей реальностью, войдя в соответствие ему. И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом.
Házla tu realidad convirtiéndote en su equivalente y cuando veas esas cosas que no quieras en tu experiencia no hables de ello
То есть вы говорите, что я должен... просто доверять ему. Не так ли?
De modo que cree que simplemente debería creerle. ¿ No es así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]