Не доставай меня translate Spanish
47 parallel translation
Тогда пошел вон и не доставай меня.
¡ Pues entonces levántate de esa silla y lárgate!
Не доставай меня.
No me molestes.
Не доставай меня.
Aquí tienes.
Послушай, мистер таксист, не доставай меня!
¡ Oiga señor taxista, no nos friegue!
Эй ты... только не надо меня доставать. Это единственное что я прошу. Не доставай меня.
Oiga nada más no me trate como a un idiota eso es todo.
Это не твоя вина. Не доставай меня.
- No es tu culpa.
Не доставай меня!
¡ Deja de hacerte ver!
Не доставай меня.
No me mueva.
- Не доставай меня.
No me hagas hablar.
Не доставай меня этими уставными предписаниями.
No es necesario, no dudes de mí Es legal Yo decido
Так что не доставай меня больше.
Así que, no me molestes más.
Не доставай меня, иначе я тебя съем.
A ver si te muerdo.
Джо, ну не доставай меня.
- ¡ Dios mío, Gio', no fastidies!
Не доставай меня.
- No me presiones, Seth. - ¿ Y si lo hago?
Не доставай меня вопросами.
¿ Por qué me preguntas?
Не доставай меня. Я не в настроении.
No me presones, no estoy de humor.
Не доставай меня, ладно?
No me grites, ¿ vale?
- Так что не доставай меня своей демагогией.
- Asi que comparte tu jabonera.
Я имею в виду то, что если бы ты не появилась у меня на крыльце в той футболке с надписью "не доставай меня" и не поставила меня перед фактом, что я отец, я бы никогда не начал действовать самостоятельно.
Quiero decir, si no hubieras aparecido en mi escalón dentro de esa pequeña camisa no me molestes y me apretabas la chaqueta con responsabilidad paternal,
Не доставай меня!
Estoy tratando de no perder la cabeza.
Да, но не доставай меня.
No, pero me pone mal. ¿ Hacer qué?
Паломарес, земля исчезла, не доставай меня!
- Y no beber alcohol en tu estado. Palomares, acaba de desaparecer el mundo. No me toques los huevos.
Не доставай меня!
¡ Deja de seguirme!
Не доставай меня с этим, чувак.
No me hagas cambiar de idea respecto a esto, tío.
Расслабься и не доставай меня.
Así que cálmate y deja de estresarme.
Не доставай меня этим.
No me molestes con eso.
Не доставай меня с работой, ладно?
No me pidas trabajo, ¿ de acuerdo?
Лорен, я тоже не рада, что наши родители обручены, но не доставай меня.
Lauren, a mí tampoco me entusiasma que nuestros padres estén comprometidos, pero no me cabrees.
Не доставай меня.
Dame un respiro con eso.
Я пришла, чтобы сказать, не доставай меня.
Vine aquí para decirte que dejes de molestarme.
Не доставай меня.
No me rebotes.
Мне нужна свобода, не доставай меня, Кэтрин.
Necesito un poco de espacio, necesito que dejes de fastidiarme, Catherine.
Не доставай меня. "
No molesten ".
- Не доставай меня!
- ¿ No te he cumplido?
- Не доставай меня, Кёрт
- ¿ Te estás quedando conmigo?
Не доставайте меня Как бесит
No me moléste.
- За тебя отдувается. Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Bueno, voy a volver a entrar, a terminar de ver Sintonía de amor.
Я ему говорю, "Я абсолютно серьезно, не доставайте меня".
Y dije, "Mira, estoy seriamente serio. No querrás seguir con esto".
Не доставай меня!
- ¡ Vamos!
Вы же не скажете : "Да, доставай меня своим писком, заражай меня западно-нильским вирусом".
¿ Dices : "Sigue y pícame y que me dé el virus del Nilo"?
Ты меня еще не доставай!
No me rompas las pelotas también tú.
Не доставайте меня с вашей мужской работой.
No se puede jugar con el trabajo de un hombre.
Вам легко тут болтать, но не доставайте меня.
No tienes idea de lo que estás hablando, no te metas en esto
И не доставайте меня жалобами на поваров - я это итак е... ть знаю. Эхо 1, Кобра 1,
Y no te molestes en decirme el piso de'coca-cola porque ya puta idea.
Он в порядке, а ты меня не доставай.
¡ Es un completo desastre!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107