English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не имеет смысла

Не имеет смысла translate Turkish

842 parallel translation
Они бы не посмели захватить Короля в общественном парке. Это не имеет смысла.
Halk Kültür Sarayı'nda Kralın yakalanması mümkün mü hiç?
В общем, дело такое, Мьюли. После того, что ветры с пылью сделали с землей, издольщина не имеет смысла.
Rüzgarın toprağa yaptıklarından sonra, kiracı sistemi işe yaramaz hale geldi.
Но... Но это не имеет смысла.
- Ama... anlayamadım.
Это не имеет смысла.
Hiç mantıklı değil.
Представление не имеет смысла без девушки.
Kız olmadan gösteri bir şeye benzemez.
Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что этот вопрос не имеет смысла для русского человека.
Yani Rusya'nın kutsal ve eski şehrini terk mi edelim?
Так вопрос нельзя ставить, и такой вопрос не имеет смысла.
Rusya'nın eski ve kutsal baş kenti.
Твой вопрос не имеет смысла.
- Onlara da inanmıyorum.
Не имеет смысла рассказывать о том что прошло и уже закончилось.
Geçmişte neler olduğunun dedikodusunu yapmanın kimseye faydası yok.
Я полагаю, она не может быть иностранкой Нет, не имеет смысла.
Yabancı bir olamaz. Hayır, hiçbir anlamı yok.
В ней ничего не имеет смысла.
Bu kız hakkında hiçbir şeyin anlamı yok.
Он говорит, что не имеет смысла жить во дворце, в котором тебе знакомы все комнаты.
Kimse bilmiyor, amcam bile.
Поэзия не имеет смысла.
Şiir dediğin mantıksız bir şey.
Даже так, все равно, не имеет смысла.
Yine bir şey ifade etmiyor.
Остальное не имеет смысла.
Başka hiçbir şey, aynı duyguyu yaşatamaz.
Твоя безучастность не имеет смысла.
Tarafsızlığının bir anlamı yok.
Вы хотите решать за людей, а я уверен, что это не имеет смысла!
Diğerleri için karar vermek istiyorsun ve bu hiç mantıklı değil!
Это невозможно. Это не имеет смысла.
Bu imkânsız.
Пойми, тебя пристрелят, как собаку. Твоя бравада уже не имеет смысла.
Seni bir köpek gibi vuracaklar... ve ne için?
Да. Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
Bu vakadaki imkansız olan ihtimaller cinayet zinciri ile bağlantısı olmadığı anlamına gelmez.
Вопрос совершенно не имеет смысла.
Soru tamamen anlamsız.
Не имеет смысла.
Boşverin.
Для мужчины успешная карьера - самая важная вещь, все остальное не имеет смысла.
Bir erkek için başarılı bir kariyer her şeyden önce gelir. Gerisi hikâye.
Собираем мозаику из клочков доказательств того, что, кажется, не имеет смысла...
Anlamsız görünen kanıt parçacıklarını bir bütün haline getirmek.
Не имеет смысла и мне вмешиваться на данном этапе.
Bu noktada benim bu işe bulaşmamı gerektiren bir durum yok.
Жизнь без него не имеет смысла.
Onsuz her şey bomboş.
Не имеет смысла все продолжать.
" Yaşamanın bir faydası yok.
Не имеет смысла...
Bu hiç mantıklı...
В любом случае, для меня это не имеет смысла.
Yine de bana göre çok gereksiz.
Ничто не имеет смысла.
Tüm bunlar anlamsız.
- Время здесь не имеет смысла.
- Burada zamanın bir önemi yok.
- Это не имеет смысла.
- Mantıksız.
Не имеет смысла, правда?
Çok manasız, değil mi?
Это не имеет смысла.
Anlamsız birşey.
Ничто во всей этой чертовщине не имеет смысла.
Bu lanet şeyde mantıklı bir şey yok.
Это не имеет смысла.
Bu hiç akıllıca değil.
Они никак не пользуются своими победами. Это не имеет смысла.
Bölgedeki güvenliği bile sağlamadan ayrılıyorlar.
Конечно, выходной не имеет смысла когда у тебя нет денег чтобы пообедать или сходить за покупками. Может сходить в театр.
Tabii öğle yemeği yemek, alışveriş yapmak belki bir şey izlemek için paran yoksa izinli olmanın anlamı olmaz.
Ничто другое не имеет смысла.
Diğer hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
Мое мнение не имеет смысла.
Görüşümün bir önemi yok.
Должен сказать- - Это предложение не имеет смысла.
Bence bu öneri çok mantıklı değil.
Сражаться при таких обстоятельствах не имеет смысла.
Bu şartlar altında çatışmak anlamsız.
Это уже не имеет никакого смысла.
Bu hiçbir anlam ifade etmiyor.
То, что вы говорите, не имеет никакого смысла
- Haklısın.
Простите меня, ваша светлость, но вопрос не имеет смысла.
Köpeklerden ve rüzgardan başka kimse yok burada.
Это не имеет смысла.
- Hiçbir anlamı yok.
Но если Бога нет, то жизнь не имеет смысла.
- Ama Tanrı yoksa, hayatın bir anlamı olmaz.
Это просто не имеет ни малейшего смысла.
Bu haltı ne diye yedi ki?
Моя жизнь без тебя не имеет смысла.
Hayatın sensiz bir anlamı yok.
Это не имеет никакого смысла.
Hiç bir anlam ifade etmiyor.
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Size zulmedenlere, kurbanlarınıza, atfettiğiniz davranışlar ve böylece ifadenizin tüm yönleri, bir anlam ifade etmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]