English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не понадобится

Не понадобится translate Spanish

1,625 parallel translation
Агент Хайтауэр, мне понадобится дополнительная защита для моей семьи, по крайней мере, до тех пор, пока мы не переберемся в лондонский дом.
Agente Hightower, voy a necesitar protección adicional para mi familia, al menos hasta que podamos llegar a la casa de Londres.
Аа. Может нам уже и не понадобится.
No deberíamos hacerlo todavía.
Или нам ничего из этого не понадобится. Ты говорила, что никто не смотрел в эти карты последние 70 лет. Только вот здесь написано, что кто-то воспользовался этой картой всего две недели назад.
Dijiste que nadie había puesto los ojos en estos mapas en más de 70 años, solo que aquí dice, que alguien vió este solamente hace dos semanas.
Но мне не понадобится страховка.
pero no estoy seguro de necesitar el cable.
Всё это мне больше не понадобится.
Ya no necesitaré nada más de esto.
Оно не понадобится.
- No la necesitarás.
Эрик, помнишь про ту иформацию. Я сказал еще, что она нам не понадобится?
Eric, ¿ recuerdas esa información que dije que no íbamos a necesitar?
Разговаривать нам не понадобится.
No quiero hablar.
Возможно, это больше не понадобится.
Tal vez no sea necesario.
Вам не понадобится камера для высокоскоростой сьемки там, где никто не желает быть сфотографированным, за исключением случаев, когда вам нужно избежать просветки рентгеном в аэропорту.
Nadie lleva una camara de alta velocidad a un evento donde nadie quiere que le hagan fotos a menos que quieras eludir los rayos x del aeropuerto.
Я подумал : оно, ведь, мне теперь не понадобится.
Ya no lo necesito.
Сегодня тебе это не понадобится.
No vas a necesitar eso hoy.
Она в таком состоянии, что тебе даже не понадобится снотворное.
En su estado ni siquiera necesitarás rohypnol.
Он тебе не понадобится.
No la vas a necesitar.
Тебе это не понадобится.
No vas a usar eso.
Тебе не понадобится.
No tendrás que esperar.
Да, она мне не понадобится.
Sí, no la voy a necesitar.
До тех пор, пока нам не понадобится твой опыт в третий раз.
Al menos que necesitemos tu pericia una tercera vez.
- Да, раз уж ты спросила, есть кое-что, в чём мне понадобится ваша помощь, я не смогу это сделать самостоятельно.
Sí, ahora que lo dices. Hay algo con el que necesitaría tu ayuda que no he podido hacer por mi cuenta.
Но для вас пистолет не понадобится.
No necesitas eso contigo.
Надеюсь, тебе не понадобится заглядывать так далеко в прошлое, чтобы найти подходящую.
Bueno, esperemos que no tengas que retroceder tanto para encontrar una coincidencia.
Уже не понадобится.
En realidad, no.
Скорая не понадобится.
No necesita una ambulancia.
Нам и не понадобится.
No vamos a necesitar una.
Русскому не понадобится много времени, чтобы связаться со своей "командой зачистки".
No pasará mucho tiempo antes que los rusos contacten a sus sicarios.
Мне понадобится копия вашего отчёта. Если не возражаете.
Me gustaría tener una copia de su informe... como una cortesía.
Нам больше и не понадобится, Нешама.
Es todo lo que necesitamos, neshama.
Этого не понадобится.
- Este divorcio no será necesario.
И поскольку ты знаешь, что я не продажный коп, в любое время, когда тебе понадобится партнер по спаррингу...
Y ahora que ya sabes que no soy un poli corrupto, cuando necesites un contrincante para pelear...
Это не так просто. Даже если он в этом регионе, на это понадобится время.
No es tan simple, aunque se encuentre en esta región, puede llevar tiempo.
В нашей базе он не значится, а чтобы покопаться в национальных, понадобится время.
Localmente no tenía antecedentes penales pero tomará cierto tiempo conseguir los registros a nivel nacional.
Надеюсь, он не понадобится.
- Esperemos que no.
. . * не переживай * * я буду здесь, когда тебе понадобится друг *
Hey, hey Sí, lo hacen No molestes al agua Molestes...
А Вам не мешало бы обуться, иначе и Вам скоро понадобится доктор.
Y ahora ve a poner algo en tus pies, o serás la siguiente en ir a ver al médico.
В полиции ЛА сказали, что понадобится не меньше трех дней на составление целостного отчета с места преступления.
La policía de L.A. dice que tardará en llegarnos al menos tres días el informe terminado de la escena del crimen.
И... если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится в будущем, мис Локхарт, не стесняйтесь позвонить.
Y.. si alguna vez necesitas algo en el futuro, Sra. Lockhart, no dude en llamarme.
Потому что моему шоферу он может понадобится, если лимузин не заведется.
Porque mi chófer lo necesitará si la limusina no arranca.
- Не думаю, что она нам ещё понадобится.
No creemos que vayamos a necesitarla más.
Вам понадобится моя помощь, чтобы не выпустить ситуацию из под контроля.
Van a necesitar mi ayuda para controlarlo.
Надень её. Если тебе что-нибудь понадобится - не звони мне.
Póntelo si necesitas algo, no me llames
Да, и я надеюсь, что если ему понадобится помощь, он достаточно нам доверяет, чтобы попросить о ней.
Sí, sólo espero que si necesita ayuda con algo, confie en nosotros lo suficiente para pedirla.
Не думаю, что оно понадобится.
No creo que sea necesario.
Они и близко не подошли к уровню технологий, который нам понадобится, чтобы вернуться.
No están ni siquiera cerca del nivel de tecnología... que necesitamos para regresar.
Да я даже не знаю, продают ли в аптеках то, что нам понадобится.
Mira, no sé si una farmacia va a tener lo que necesitamos.
Смотри, понадобится час или около того, чтобы они это поняли, я думаю мы задержим следующего человека в списке, который, я знаю, настоящий убийца и Деклан не сможет налететь и украсть мое выступление как маленький воришка.
Mira, en hora que les lleva poner todo en orden, supongo que podremos arrestar a la siguiente persona de la lista, quién sé que es el verdadero asesino y Declan no podrá hacer una redada y robar mi estruendo como el pequeño roba-estruendo que es.
Она понадобится мне для того, о чем ты мне не рассказываешь.
La voy a tener que usar para lo que sea que no me estas contando.
На самом деле, я заехал сказать, что я знаю, у вас сейчас много чего происходит, и если вам что-нибудь понадобится, что угодно, даже не думайте, звоните нам, ладно?
De hecho, creo que es justo por lo que estoy aquí. Ya sé que estan muy complicados ahora mismo. Ya sabes, si necesitas cualquier cosa, la que sea, queremos que nos llames, ¿ ok?
Я не могу официально в этом принимать участие, но если понадобится моя помощь. Я здесь.
Mira, no puedo involucrarme más oficialmente, pero si necesitas ayuda, estoy aquí.
Да, я сделаю для него все, что угодно, даже убью, если понадобится, но у меня не было причин убивать Кёртиса Тэйлора.
Mm-hmm y, si, yo haría cualquier cosa por él Hasta matarlo, si tuviera que hacerlo Pero yo no tengo niinguna razón para matar a Curtis Taylor
Никогда не знаешь, когда понадобится помощь или оценка получше, гипотетически.
Nunca sabes cuando vas a necesitar un favor o una mejor nota, hipotéticamente.
Он никогда не сможет пользоваться аппаратом искуственного дыхания, если он ему понадобится.
Nunca podría usar un respirador si lo necesitara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]