English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не понимаешь

Не понимаешь translate Spanish

11,336 parallel translation
Если не понимаешь, что делать, так и скажи.
Mira, si esto te supera, mejor lo dices ahora.
" ы не понимаешь.
No comprendes.
- Ќичего нет. " ы не понимаешь.
- No comprendes.
Что ты не понимаешь?
¿ Qué es lo que no entiendes?
- Это ты о себе? - Ты не понимаешь о чем говоришь.
¿ Serás tú "los demás" que se matan trabajando?
Ничего ты не понимаешь.
Tú no entiendes nada.
Ведь этот плач уже в моей голове и в конце ты даже не понимаешь, это его крик или уже твой.
Y el llanto se te mete en la cabeza, al final no sabes si es él el que grita, o tú la que gritas.
Это то, что ты ещё не понимаешь, малец.
Eso es lo que no entiendes.
- Ты не понимаешь.
- No entiendes.
- Ты слишком наивна, и не понимаешь!
Eres demasiado inocente para ver la realidad.
- Ты имеешь в виду, что ты не понимаешь. - Нет, не понимаю!
- Quieres decir que tú no lo entiendes. - ¡ No, no lo entiendo!
Бывает так, что ты просыпаешься и не понимаешь, где ты?
¿ A veces te despiertas y no sabes dónde estás?
Ты не понимаешь, что говоришь.
Lo dices sin meditar.
Ты не понимаешь.
¡ No, es Lee!
Ты не понимаешь!
¡ No, no lo haces!
Ты не понимаешь...
No lo entiendes.
Эретрия, послушай, ты не понимаешь что стоит на кону.
Eretria, escucha, no sabes lo que está en juego aquí.
Ты и правда не понимаешь, да?
Realmente no lo entiendes, ¿ verdad?
Разве ты не понимаешь?
¿ No lo entiendes?
Ты не понимаешь, что эти люди тебя убьют?
¿ Entiendes que esas personas te matarán?
Я поступила правильно, и обидно, что ты этого не понимаешь.
Hice lo correcto y es insultante que no puedas verlo.
Может, ты не понимаешь, что хорошего в мужчинах, которые меня привлекают.
Quizá no sepas lo que es bueno de los hombres que me gustan.
- Ты что, правда не понимаешь?
¿ Necesito explicártelo?
Господи, неужели ты не понимаешь, о чем я говорю?
¡ Dios mío, no entiendes lo que le estoy diciendo?
Закрой пасть, если ничего не понимаешь.
No hables de lo que no sabes.
Ты не понимаешь, и я не хочу разговаривать об этом с тобой больше! Нет. - Как знаешь.
No lo entiendes y no quiero volver a hablar de esto contigo.
Ты ничего не понимаешь!
Eres tú quien no entiende nada.
Минди Прэйри Остин, ты не понимаешь, что я пытаюсь тебя защитить?
Mindy Prairie Austin, ¿ no te das cuenta de que intento protegerte?
Ты, пожалуй, понимаешь, почему мы не можем вас в это впутывать.
Bien. Ya puede ver por qué no quiero que se involucren.
Я не хочу так жить, ты понимаешь?
No voy a seguir viviendo de esta manera. ¿ Lo entiendes?
Понимаешь... Я думал что у тебя нет парня потому что тебе нравятся "братишки", и немногим из них нравятся девушки которые носят пушки и могут надрать им задницу. Но это не так.
Creí que no tenías novio porque te gustaban los de tu raza, y no muchos aceptan a una pistolera que les da una paliza.
Понимаешь, преподобный Лукас... перестал заботиться о ней, как только я исчез.
El buen reverendo Lucas dejó de preocuparse por ella después que yo me fuera.
Сам понимаешь, не Пити же просить.
No querrás que le pida a Petey, ¿ no?
Теперь ты хотя бы понимаешь, что у тебя бы ничего не вышло.
Al menos ahora te das cuenta de que no era posible.
Не хлебом единым жив человек, Сидни, если ты понимаешь, о чём я.
Un hombre no puede vivir solo de pan, si sabes a lo que me refiero, Sidney,
Ты не понимаешь.
No lo entiendes.
Ты понимаешь о чем я, Эдуардо? "Извините, детектив. Я не говорю по-английски".
¿ Entiendes lo que digo, Eduardo? Lo sé.
Ты не понимаешь. Я...
Estoy...
Понимаешь, если делать всё, как учат в Академии, никогда с чертовой хренью не разберёшься.
Mira, si lo haces como te enseñan en la Academia, nunca harás ni un carajo.
Понимаешь, людям не нужны ниггеры в городе.
Mira, la gente no quiere a negros en su ciudad.
Мне просто не хочется жить одной, понимаешь?
Pero no quiero vivir sola.
Но как ты понимаешь, что они там пиздят? Я не понимаю.
¿ Cómo entiendes lo que dicen?
Меня и не надо чинить, понимаешь?
No necesito ser arreglado, ¿ vale?
Не может быть и то и другое, понимаешь?
No puede tener ambos, ¿ lo entiende?
Я не мог снова его упустить. Но ты ведь это понимаешь?
Pero lo entiendes, ¿ no?
Ты же чуть не умер, понимаешь?
Sabes que casi te mueres, ¿ verdad?
Как ты не понимаешь?
¿ No lo ves?
Не, не. Просто лёгкая форма леньтяйства, понимаешь?
Un caso leve de tristeza.
Иногда накатывает это чувство вины из-за того, что я не в армии, понимаешь?
A veces solo siento este tremendo sentimiento de culpa por no ser reclutado, ¿ sabes?
Я знаю, но, понимаешь, осторожность никогда не помешает.
Lo sé, pero, ya sabes, mejor prevenir que lamentarse.
Мы не можем и приблизиться к такой крупной шишке без веских оснований. Хорошо. Понимаешь?
Porque no podemos ir tras un pez grande como ella a menos que tengamos algo sólido. ¿ Lo entiendes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]