Не права translate Spanish
5,437 parallel translation
Вот тут ты и не права.
Ahí es donde te equivocas.
Поправьте меня, если я не права, но сдержать тролля, чтобы получить образец, может быть немного... непросто?
Corríjame si estoy equivocado,... pero doblegar a un troll para obtener una muestra podría ser un poco... ¿ difícil?
Возможно она просто не может признать, что она не права.
Tal vez no pueda admitir que se equivoca.
Я думала, что пыльца была стерильна, но очевидно, я была не права.
Creí que el polen era estéril, pero obviamente me equivoqué.
Уверен, что не хочешь зачитать мне права?
¿ No quieres leerme mis derechos?
Или я не права?
¿ Estoy equivocada?
Посмотри мне в глаза и скажи, что я не права.
Mírame a los ojos y dime si me equivoco.
Ты не права.
Te equivocas.
По-твоему, Атос, король не имеет права получить желаемое?
¿ Me estás diciendo que el rey no puede tener lo que desea, Athos?
А вам были предоставлены полные права, не так ли?
Y a usted le han concedido permiso completo, ¿ no?
За 40 лет работы в области уголовного права, я встречался лицом к лицу с самыми испорченныйми образцами человечества и никогда не трусил.
En los más de 40 años de derecho penal, he tenido que enfrentarme a los ejemplos de humanidad más depravados y no sentí miedo.
Вы не имеете права кричать на меня. вы ведь понимаете?
No tiene derecho a echarme de esa manera, así que me voy. - ¡ Piérdete! - Y si pierde el temperamento así... lo que conseguirá es que empeore lo que le queda de vida, ¿ se da cuenta de eso?
Никто не имеет права жаловаться на свой день, отведав наш знаменитый суп Кибби.
Nadie puede quejarse de su día una vez que haya comido nuestra famosa sopa Kibbe.
Я ни за что не отдам права на экранизацию.
He rechazado renunciar a una película y a los derechos de televisión.
Официально, мой босс не позволит мне позволить тебе нарушить гражданские права Дьюи Кроу.
De manera oficial, mi jefe no me va a permitir... dejarte violar los derechos civiles de Dewey Crowe.
Может, я была не права.
Quizás estaba equivocada.
Сью не имеет права указывать, как мне выполнять мою работу.
Sue no puede decirme cómo hacer mi trabajo.
Я не очень хорошо в этом разбираюсь, но ведь я права, да, мистер Дэвисон?
No entiendo muy bien, pero así sería, ¿ no?
Когда меня изначально вызывали, слушание было не такое масштабное, и я отказался от права на неразглашение конфиденциальной информации, а теперь я будто на концерте U2.
Cuando fui convocado originalmente, era una audiencia mas pequeña y los privilegios ejecutivos fueron renunciados y ahora es como un concierto de U2.
Вы не имеете права.
Deben abandonar esta idea.
Солдат не имеет права жениться, сэр.
Un soldado no tiene que casarse, señor.
Она не была всегда права.
Ella no tenía razón.
Не имеет права на горе.
Hace algo prohibido.
У тебя нет права говорить мне, что я могу и что не могу делать.
No. No tienes el derecho de decirme qué puedo hacer.
- Я не имею права думать самостоятельно?
¿ No se me permite pensar por mi misma?
Нет, нет, Сара права, этот патоген убивает за 2 дня, а этот человек был жив не меньше 5.
No, Sara tiene razón, este patógeno mata en dos días y este hombre ha estado vivo al menos cinco. - ¿ Y?
Америка не имеет права вмешиваться в ход выборов других стран.
Estados Unidos no debe involucrarse en las elecciones de otro país.
Слушайте, гринго, вы не имеете права...
Oigan, gringos... ustedes no tienen derecho a hacer esto.
Не хочешь зачитать мне мои права?
¿ Me vas a decir mis derechos primero?
Он сказал, что если я нашел это на острове, то не имею права это продавать.
Dijo que si lo encontré en la isla, entonces no me correspondía venderlo.
Я не имею права разглашать подобную информацию...
De verdad que no estoy autorizada a darle ninguna información...
Вы не имели права.
No tenías derecho.
черт возьми, ты не имел ни малейшего права!
¡ Me cago en la hostia, no tenías derecho, joder!
Я не имею права украшать свой дом, как мне вздумается?
Bueno, ¿ no puedo decorar mi propia casa a mi antojo?
"Люси, ты выйдешь за меня?", то вы не имеете права называть себя зоомагазином.
"Lucy, ¿ quieres casarte conmigo?" entonces, no tienes un negocio que se pueda llamar tienda de mascotas.
Тем не менее, они не имеют права дарить мне вещь, которой я буду дорожить всю оставшуюся жизнь.
Pero aun así, no tienen derecho a darme algo que atesoraré el resto de mi vida.
Gryzzl не имеет права копаться в наших личных данных.
Gryzzl no tiene derecho a inspeccionar nuestros datos privados.
Нам принадлежат права на Джонни Карате. От этого я не отступлю.
Nosotros tenemos los derechos de Johnny Karate no puedo ser flexible con eso.
Если мы не получим права, я уйду.
Si no puedo tener los derechos, me voy.
Вы смешны, и права мужчин ничего не значат.
Sois ridículos y los derechos de los hombres no son nada.
У меня не было права поступать так, как я сделал раньше
No tenía derecho a actuar como lo hice antes.
Но я даже не заслужил права знать твои секреты, да?
Ni siquiera me he ganado el derecho de compartir tus secretos, ¿ no es así?
Ты права, я не нормальная.
Es verdad, no soy normal.
Правда, я не имею права прикасаться к нему, но я помыла руки.
Técnicamente, no debería estar tocándolo, pero me lavé las manos.
Но они не имеют права спрашивать тебя о том, что связано с Холокостом, поэтому я не рассказываю про эту хрень.
Pero no pueden preguntarte sobre eso, por lo del Holocausto, así que no digo una mierda.
Зачем это? Будто никто в Китае не имеет права на осечку.
Pero pareciera que en China a nadie se le para.
Сэр, вы не имеете права вмешиваться в работу суда.
Señor, no tiene cabida en el funcionamiento de este tribunal.
Я не думаю, что она права.
No creo que esté bien.
Не имеешь права мешать моему протесту.
No puedes interferir con mi derecho legal de protestar.
И ты не имеешь права спрашивать, с кем я встречаюсь, так что...
Y no debes preguntarme... sobre con quién estoy saliendo ahora, así que...
Не думаю, что ты должен, потому что я была пиздецки права.
Porque tenía razón.
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не пройдёт 29
не пройдет 23
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не просто 114
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не просто 114