Не сплю translate Spanish
1,091 parallel translation
Нет, уже не сплю.
Sí. Sí, soy yo.
Я не сплю.
Estoy despierto.
Я не сплю.
No estoy soñando.
А я не сплю.
Yo no estoy durmiendo.
- Мы старые друзья. - Да. Я не сплю с ней.
Somos viejos amigos...
Я никогда не сплю в самолете.
No puedo dormir en aviones.
Я больше не сплю, доктор.
No duermo más, doctor.
Я не сплю из-за этого по ночам.
No puedo dormir de pensar en él.
Это на самом деле не является причиной того, что я больше не сплю ни с мужчинами, ни с женщинами.
Lo que no es muy relevante ya que de momento no duermo ni hombres ni mujeres.
Все нормально, я не сплю.
No te preocupes. Estoy despierta.
Я не сплю.
No duermo.
Я никогда не сплю.
Realmente nunca duermo.
Ночами не сплю. Правда.
Me ha quitado el sueño, de verdad.
- Нет, не сплю.
- ¿ Estás durmiendo? - No, no duermo.
Я уже давно не сплю.
Acabo de despertarme.
Я не сплю на одной половине кровати, но только потому, что тебя там нет.
No duermo en un lado de la cama sólo porque tú no estás.
Мама, я не сплю с Аароном.
- Madre, Yo no duermo con Aaron.
- Я не сплю.
- Estoy despierto.
Я не сплю с тех пор, как...
No he dormido desde...
Я до сих пор не сплю, а теперь ещё захотелось писать.
Sigo despierta y tengo que ir a orinar.
Семь часов. Я не сплю по семь часов даже на станции.
Habíamos quedado hace cinco minutos.
Я ночами не сплю, надеясь, что вы станете моими лучшими друзьями.
Porque no duermo de noche pensando que son mis mejores amigos.
Из-за ваших рассказов я полночи не сплю.
Se equivoca. Las pendejadas que me dice no me dejan dormir bien.
Потому, что я не сплю уже долгие часы, а ночь не кончается.
Llevo horas y horas despierto y la noche nunca termina aquí.
Потому что никогда не сплю, если ты остаёшься.
Porque no duermo cuando te quedas conmigo.
Если это так, почему я не сплю, переживая за своих клиентов?
Si eso es verdad, ¿ por qué no duermo preocupado por mis clientes?
- ты права, сучка. - Да. Я не сплю с грязными шлюхами, поняла?
¡ Porque yo no duermo con ninguna puta!
Потом я не сплю всю ночь ворочаюсь и придумываю достойный ответ.
Luego doy vueltas en la cama pensando lo que debí haber dicho.
Только я с ними не сплю.
Pero no como novias.
Нет, я не сплю.
No, estoy bien. Estoy despierta.
Точно знаю, что я жива, пока не сплю. Засну - и погибну.
Todo lo que sé es que sólo estaré a salvo si continúo despierta.
Я не сплю.
Debo permanecer despierta.
Я не сплю с мужчинами, которых знаю всего один день.
No me acuesto con hombres que conozco hace un día.
Боже мой, я не сплю?
! Ay, Dios mío. ¿ Es eso de verdad? - ¡ Sí!
Почему бы тебе не оставить меня в покое, пока я сплю?
¡ Déjame en paz cuando duermo!
Я не мог сегодня заснуть, хотя обычно сплю как ребенок.
No podía dormir. Generalmente duermo como un bebé.
Странно, я сплю по три-четыре часа в сутки и совсем не устаю.
Incluso con sólo 3 ó 4 horas de sueño, nunca me canso.
Каждую ночь я сплю в комнате, где действительно жарко. Я не хочу себя убить.
Todas las noches, y no quiero suicidarme.
" мне за это хорошо плат € т... я ни с кем не сплю.
No jodo con nadie.
Что это, я не верю своим глазам наверное я сплю
# No lo puedo creer, ¿ estoy soñando? #
Кстати : эта юная особа не моя жена. Но я с ней сплю.
Dicho sea de paso, esta joven no es mi esposa, pero me acuesto con ella.
аждую гребаную ночь € сплю с тобой, а ты не знаешь ничего.
Cada puta noche duermo contigo, y no sabes nada.
Я не сплю?
¿ No es un sueño, verdad?
Она не соврет мне, не перережет горло когда я сплю.
No me miente, no me degüella cuando estoy dormido.
Не может быть, я опять сплю.
Imposible, era todo un sueño.
Вчера ночью мама думала, что я сплю, а я не спал.
Anoche mi mamá pensó que estaba dormido, pero no lo estaba.
Здесь спят, Ноэль. Разве ты не видишь, что я сплю?
Duermo, Noelle. ¿ No ves que duermo?
Нет. Когда я сплю, она не спит.
Ella está ahí cuando duermo.
Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Mientras sea contigo y no con un oso, supongo que no me importa.
У меня насморк, и я никак не могу проснуться. Я пью травяные настои плюс витамин Ц и сплю почти сутками.
Oye, estoy moqueando y no estoy despierta y estoy tomando hierbas y vitamina C y duermo casi 24 horas al día.
"Первое правило Бойцовского Клуба... не говорить о клубе"? Сплю на ходу.
"¿ La primera regla del Club de la lucha es no hablar del club?"
сплю 98
сплюнь 27
не спится 158
не спеши 611
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
сплюнь 27
не спится 158
не спеши 611
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спал всю ночь 16
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спал всю ночь 16