English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Проблема лишь в том

Проблема лишь в том translate Spanish

47 parallel translation
Ты можешь поехать в Барнео. Куда угодно. Проблема лишь в том, что тебе 18 лет.
El punto es que tienes 18 años y ya puedes comenzar a tomar tus decisiones.
Проблема лишь в том, что необходимое количество энергии делает его очень опасным.
El problema es que, la energía necesaria hace que todo el asunto sea peligroso.
Проблема лишь в том, что мы знаем - он где-то поблизости.
El problema es que sabemos que por algún lado anda.
Проблема лишь в том, что только в этом районе тысячи жёлтых двухэтажек.
Habrá miles de casas amarillas tan sólo en este condado.
Проблема лишь в том, что на самом деле это обман, потому что ты убеждаешь их в том, что их наркотики плохие, чтобы продать им хорошие.
Hola bebé. Me llamo Charlie, Charlie Keefer. Contra la pared.
Проблема лишь в том, что сорняки выросли вновь.
El único problema es que la maleza vuelve a crecer.
Проблема лишь в том, что если вы используете его против того, кто касается вас, то заодно вы свалите и себя.
El único problema es que si lo usas en alguien que te está tocando sentirás el golpe también.
Проблема лишь в том, что сказки не становятся явью.
El problema es que los cuentos de hadas no se hacen realidad.
Проблема лишь в том, что всё чем можно начинить бомбу, в половине случаев - легко доступные бытовые товары.
El problema es que cualquier cosa podría encajar en una bomba, si le das la oportunidad, y es fácil de conseguir, como los productos de limpiar la casa.
Проблема лишь в том, что никто не знает, что они существуют.
El único problema es que nadie sabe que existen.
Проблема лишь в том, что меня не будет два года.
Lo único es que tendré que irme durante dos años.
Проблема лишь в том, что, высосав, их уже не вернуть.
El único problema es que una vez que los sacamos, desaparecen.
Проблема лишь в том, что конструкция, которую ты выстроил, больше не принадлежит только тебе.
El problema es, ya no te pertenece más solo a ti- - Este castillo que construiste.
Проблема лишь в том, что у них файервол с тройной шифровкой.
El único problema es que su cortafuegos tiene triple encriptación.
Проблема лишь в том, что чем больше мы это игнорируем, тем несчастнее становимся.
El problema es, que mientras más la ignoramos, más infeliz se vuelve.
Проблема лишь в том, что вирусы и бактерии развиваются только в живом организме.
Una de las cosas que una bacteria necesita es un anfitrión vivo.
Проблема лишь в том, что она за мужем за этим придурком. [смех]
El único problema es que está casada con ese barbudo de ahí.
Проблема лишь в том, что есть тысячи маршрутизаторов, на которые поступают миллионы файлов.
Ahora, el problema está ahí y ;. S miles de centros de router, pero millones de archivos de entrar
Проблема лишь в том, что я могу быть верен лишь одному пациенту, и им уже стала ты.
El único problema es, yo soy su único paciente y ya estoy comprometido contigo.
Проблема лишь в том, что нам нужно сгенерировать достаточно высокую частоту, чтобы повредить их сеть, но если у вас случайно не завалялся портативный сонарный проектор, то...
El único problema es que necesitamos para generar una frecuencia lo suficientemente alta para dañar la red, pero a menos que ustedes tienen un proyector portátil de mano sónica, entonces- -
Проблема лишь в том, что власть портит человека.
El asunto es, por supuesto, que todo poder corrompe.
Вы должно быть думаете - проблема просто в том, что что мы разрешили войти 10 неграм в наши школы, но это всего лишь её малая часть.
Ahora podréis pensar, que el problema... es solo dejar o no a 10 negros ir al instituto. Es solo una cosita pequeña.
Проблема бьiла лишь в том, что они обе бьiли очень несчастньi, и я не знал, в которую из них стрелять.
El problema era que las dos eran tan desgraciadas que no sabía a cuál dispararle.
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
Baltrim, saca un poco de ese vino tan bueno que tenemos.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз...
Sí, me llegó, y entiendo bien la política. El problema es que se me olvidó una sola vez.
Проблема семейной жизни в том, что один из супругов - всегда Гарольд, рисующий мир, как он хочет а второму остаётся лишь рисовать то, что есть.
Pero el problema del matrimonio es que si alguien dibuja el mundo como quisiera que fuera el otro no tiene más opción que dibujarlo tal como es.
Проблема в том, что во время операции кристаллы испаряются лишь частично.
El problema es... que los cristales se evaporan sólo parcialmente.
Проблема в том, что это всего лишь сырые данные.
El problema es que son datos sin procesar.
Проблема в том, что мир так не работает, лишь потому, что ты так хочешь.
Pero el mundo no funciona así sólo porque tú quieres.
Проблема в том, что мир не исчезнет, лишь потому, что вы так хотите.
Pero el mundo no desaparece sólo porque Ud. quiere.
Проблема в том, иллюминацию зажигает лишь один человек.
El problema es, que sólo cogen a una persona para que accione el interruptor.
Проблема в том, что у меня лишь 15 пенисов.
El problema es que yo solo tengo 15 penes.
Твоя проблема в том, что ты думаешь, будто другие определяют твою жизнь. Но правда заключается в том, что они лишь стоят на твоём пути.
Tu problema es que crees que otros definen tu vida pero solo se interponen en tu camino.
Проблема в том, что Такеда думает, что я, Фи и Джесси всего лишь солдаты.
El problema es que Takeda piensa que Jesse, Fi y yo sólo somos soldados.
Проблема заключается лишь в том, что сейчас танцоры мало кому нужны.
Lo difícil para un bailarín en estos momentos es el hecho de que hay muy poco empleo.
Проблема состоит лишь в том, что проверка всех имейлов, твитов и прослушка телефонов требует больших человеческих затрат.
El único problema es que vigilar todos estos correos, cuentas de Twitter y todas esas llamadas telefónicas puede requerir muchos recursos humanos.
Проблема была лишь в том, что на меня ему было наплевать.
El problema era que yo no le importaba una mierda.
Проблема в том, что я решила устроить вечеринку с одной лишь целью — заставить парня, который технически ещё встречается с другой, поцеловать меня. А он ушел.
El alboroto viene porque celebré una fiesta con el único fin de conseguir que un tío que técnicamente todavía mantiene una relación me besara, y entonces él se marcha.
Наша проблема заключается в том, что её пытаются побороть всего лишь люди.
Nuestro problema es que solamente usamos personas para intentar vencerla.
Проблема шлюх в том, что нам нужно лишь что-то основательное. Что-то определённое, хорошее, не относящееся к тому бардаку, что мы творим.
El problema con las putas es sólo queremos que nos guste... algo cerca, algo bueno, para sacarnos de este lio que nos hemos metido.
Единственная проблема в том, что после лишь 6 миль, батареи будут разряжены.
El único problema es, que después de 6 millas, las baterías estarán agotadas.
Проблема миссис Куин относительно моих предложений заключается в том, что они будут оплачиваться лишь по одному проценту.
El problema de la señora Queen con mis proposiciones es que ellos serán pagados por el uno por ciento.
Проблема в том, что ты думаешь лишь о себе.
Tu problema es que solo piensas en ti mismo.
Проблема была лишь в том, что вы не могли найти Ковальски.
El problema era que, no podía contactar con Kowalski.
Проблема в том.... что всё это — лишь косвенно.
El problema es que... Todo eso es circunstancial.
Проблема в том, что он включает телефон лишь для проверки сообщений, поэтому мы не можем установить его местонахождения.
El problema es que solo enciende su teléfono lo suficiente para verificar sus mensajes, por lo que no hemos podido triangular sus localizaciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]