English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никаких шуток

Никаких шуток translate Spanish

98 parallel translation
Никаких шуток. O, но, любимый. Знаешь, тебе сейчас туда нельзя.
Pero sabes que no puedes entrar.
Никаких шуток.
No lo es.
Я не хочу слушать музыку, не хочу никаких шуток.
No quiero escuchar música y no quiero contar chistes
Я не хочу слушать музыку, не хочу никаких шуток!
¡ No quiero escuchar música y no quiero contar chistes!
Больше никаких шуток о чести семьи.
No más bromas sobre la historia familiar.
- Никаких шуток.
- Ningún truco.
- Никаких шуток.
- No es broma.
- Никаких шуток. Что? Шутка?
- No es un chiste.
Сейчас никаких шуток. O, нет. Это Кенни.
Escuche ¿ puedo hacerle una pregunta?
Никаких шуток.
No se admiten bromas.
- Никаких шуток, мэм.
- No es una broma, señora.
Никаких шуток.
Nada de chistes.
Никаких шуток!
Nada de chistosos.
Никаких шуток о моем имени.
No hagas bromas sobre mi nombre.
Я не знаю никаких шуток о твоем имени.
No sé ninguna broma sobre tu nombre.
О, никаких шуток.
Oh, nada de bromas. Nada de bromas.
Никаких шуток.
Dígamelo Ud., chico Wharton.
Больше никаких шуток по поводу того, как я выгляжу.
No más chistes de lo que soy.
- Нет, никаких шуток.
- No, es verdad.
Никаких шуток! Я на полном серьезе!
¡ No te estoy mintiendo!
- вас понял. никаких шуток.
Entendido. No es una broma.
Никаких драк, никаких шуток над новичками, никаких пьяных испражнений в бассейне...
No hubo escándalos, ni acechamientos. Ni borrachos orinando en la piscina olímpica.
Ладно, больше никаких шуток.
De acuerdo, estoy en el juego.
Никаких шуток, никакого смеха, только неловкое недопонимание.
Sin chistes, sin risas, solo malentendidos incómodos.
- Нет, никаких шуток.
- No. Para nada.
Мне так жаль, Трейси. Это какая-то больная шутка? Никаких шуток.
no era nuestro hijo lo siento mucho Tracy es una especie de broma de mal gusto?
Больше никаких шуток.
Sin bromas.
Никаких шуток.
No bromeo.
И помните : никаких шуток, комментариев. Только поддержка.
Recuerden chicos, nada de bromas, ni comentarios, sólo lo apoyaremos.
Фред сказал, что нет никаких шуток.
Freud dijo que no hay bromas.
Ты никаких шуток не заготовила, Лора?
¿ No tienes bromas que gastar Laura?
Никаких шуток о пациенте, ни в лицо, ни за спиной.
No hagas bromas sobre pacientes, ni delante de ellos, ni en privado.
Никаких шуток. И это правда.
Demasiado, pero es la verdad.
Больше никаких шуток про козу.
- Vale, lo estoy llamando. No más chistes de cabras.
Никаких шуток, брат.
No es broma, hermano.
И что? Никаких шуток. Я просто не могу понять почему.
Es que no puedo imaginar por qué.
Никаких шуток.
Nada de bromas.
- Издеваешься? - Никаких шуток.
¿ Qué?
Никаких шуток.
No.
В этом нет никаких шуток, и мне жаль, если я заставила тебя почувствовать себя именно так.
Esto no es una broma, y lo siento si te lo parecía.
Никаких больше шуток.
No más chistes.
Никаких жирных шуток!
¡ Que se acaben esas bromas de gordos! ¡ Se acabaron los gordos!
Никаких замечаний от старых умников, никаких идиотских шуток, ничего не слышно.
Nada de observaciones precoces. Nada de chistes malos... No se escucha nada.
Никаких игр и шуток.
El juego ha acabado.
Никаких слабостей, пороков и шуток.
Sin flaquezas, ni vicios, ni sentido del humor.
Никаких глупых шуток, но я хотел подождать до свадьбы.
No decir Chistes malos - Eso será en la verdadera boda.
Никаких шуток, сержант.
No es una broma, sargento
- Господи, ребята... - Никаких шуток.
No es broma.
Больше никаких тук-тук шуток.
No más chistes toc-toc.
Джимми, если Картман действительно не придумывал шуток, то не смей подписывать с ним никаких патентов!
Jimmy, si Cartman no escribió la broma. Entonces, definitivamente no firmes ningún documento con él.
- Никаких шуток.
- No debería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]