English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он погиб из

Он погиб из translate Spanish

82 parallel translation
Мой брат был последним в нашей семье, и он погиб из-за моей глупости.
Mi hermano era lo último de nuestra familia y murió por mi estupidez.
Он погиб из-за аварии шатла.
Murió en un accidente de lanzadera.
- Он погиб из-за меня...
- El murió por mi...
Он погиб из-за другого дерьма, ниггер.
- Que ha muerto por otra cosa, negro.
Он погиб из-за овцы и барана.
Cuando murió sólo tenía una oveja y una cabra. ? Cómo murió?
Он погиб из-за своей теории.
Murió por culpa de su tesis.
Он погиб из-за тебя!
¡ Ha muerto por tu culpa! ¡ Es su sangre!
Хочет отомстить, ведь он погиб из-за нас.
Venganza lo que causó que tuvieramos que matarle
Он погиб из за меня.
Murió por mi culpa.
Он погиб из-за меня.
Está muerto por mi culpa.
И оттого, что он погиб из-за несчастного случая, все это очень...
Porque murió en un accidente, así que fue todo muy... Tú sabes. Ya sabes.
Он погиб из-за меня.
Y luego lo mataron.
'Возможно, он погиб из-за этого фото.
Podría ser esta foto por lo que murió.
Ну ведь он погиб из за вас, так?
Bueno, está muerto por tu culpa, ¿ no?
Он погиб из-за тебя.
Es tu culpa que esté muerto.
По официальной версии он погиб из-за утечки химикатов вместе с другими восемью охранниками в 63-м.
La historia oficial fue que murió en un vertido químico junto con otros ocho guardias en el 63.
Он погиб из-за твоих денег?
¿ Murió por vuestro dinero!
Он погиб из-за меня.
Fue culpa mía que muriera.
Он погиб из-за тебя.
Tú eres la razón por la que está muerto.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
La primera obra buena que hace en años... y lo único que se ganó fue la muerte.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
aunque cada noche en mi sueño, él es el...? Él es el que Raymond...
Он из-за школы твоей проклятой погиб.
¡ Murió por tu maldita escuela!
Говорят, он стал мошенником и погиб, пьIтаясь сбежать из этой тюрьмьI.
Dicen que acabó siendo ladrón y que murió mientras huía de esta cárcel.
- Он умер. - Из-за чего он погиб?
Tú estuviste casada dos años y alguien murió.
Его семья получила телеграмму из Военного Департамента о том, что он как герой погиб в боевом задании, необходимом для конца войны.
Su familia recibiría un telegrama diciendo que había muerto como un héroe en una misión.
Из-за меня погиб отец,.. мать пошла на костер. - Он похитил меня, я защищалась.
Por mi causa murió mi Padre y mi Madre ardió.
Джи-Ди. Погиб из-за того, что находился впереди всех, точнее был лидером. Он всегда выступал первым...
JD murió porque estaba al frente, liderándonos, el siempre estaba al frente.
Ты убил Полло. Он погиб из-за тебя!
¡ Tú has matado a Pollo!
Он погиб не из-за самолетов.
No fueron los aviones.
Он потерял управление машиной, и один из пассажиров погиб в аварии.
Perdió el control del vehículo y uno de los pasajeros murió en subsiguiente accidente.
Он погиб из-за тебя
Ha muerto por su culpa.
Из-за этого он погиб.
En fin, eso lo mató.
А вечером он погиб, спасая из огня детей.
Murió esa noche en un incendio, mientras salvaba a un par de niños.
Он же погиб из-за этого!
¡ Así murió!
В ту ночь он погиб, спасая из пожара детей.
Murió esa noche en un incendio mientras salvaba a dos chicos.
Он погиб при крушении самолета... того же самого, из-за которого пострадал Орсон.
Murió en el accidente de avión, el mismo en el que Orson resultó herido.
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
El buceo, la búsqueda del tesoro, se suponía que era un pasatiempo y ahora me dices que él murió por eso?
Он один из многих, кто погиб вот так...
Solo uno de ellos
И..... теперь из-за меня он погиб.
Y... y ahora está muerto por mi culpa.
Вам знаком репортёр из "Стар-Геральд" по имени Дэвид Алькотт... Он недавно погиб в автокатастрофе?
¿ Le suena un periodista del Star-Herald llamado David Alcott que murió recientemente en un accidente de coche?
Но перед своей смертью он сообщил мне, что беседовал с одним из ваших репортёров, который тоже недавно погиб.
Sí, pero antes de morir, me dijo que había avisado a uno de sus reporteros, que también murió recientemente.
Он из-за тебя погиб.
Por tu culpa está muerto.
Он погиб... из-за тебя.
Por tu culpa está muerto.
- Так из-за чего он погиб?
- ¿ Y qué mató a esta cosa?
Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов.
Casi murió sacando a dos marines de un blindado en llamas en Faluya, y el año pasado, después de retirarse, empezó un programa de asistencia para las víctimas de quemaduras.
Стрелок из торгового центра... он был в закусочной, когда Джай погиб.
El tirador del centro comercial... Estaba ahí cuando mataron a Jai.
Это просто... Мы поругались из-за этого, в ночь, когда он погиб.
Es solo... es la razón por la que discutimos la noche en que murió.
Когда Эван сделает вскрытие, он поймет, что этот человек погиб не из-за пожара.
Cuando Evan haga su autopsia, va a saber que este cuerpo no murió en un incendio.
А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
También dijo que la película original estuvo maldita, que uno de los actores murió durante el rodaje y hubo alguna otra tragedia alrededor.
Я сделал Марселя всем, что он есть Я относился к нему, как к сыну, а когда мой отец выгнал меня и мою семью из Нового Орлеана сто лет назад, мы думали, что Марсель погиб.
Hice de Marcel todo lo que es, le traté como a un hijo, y cuando mi padre nos persiguió a mi familia y a mí desde Nueva Orleans hace cien años, creímos que Marcel fue asesinado.
Он мне не нравился, но я поддержал его, и хороший парень погиб из-за этого.
No me gustaba el plan, pero accedí a llevarlo a cabo, y un buen hombre murió por él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]