English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он скажет

Он скажет translate Spanish

2,225 parallel translation
ѕотому что он выстрелил и убил детектива Ёда'окинса из " ападного подразделени €, но до того как ты решишь предъ € вить ему обвинени €, думаю, ты захочешь выслушать то, что он скажет и взгл € нуть на то, что мы нашли в доме'окинса.
Porque disparó y mató al detective Ed Hawkins de la división oeste, pero antes de que piense en acusarlo, creo que querrá oír lo que tiene que decir y echarle un vistazo a lo que encontró en casa de Hawkins.
Да, я сказал ей, что Бойд возвращается раньше, но попросил ее сделать удивленный вид, когда он скажет ей об этом.
Sí, le dije que Boyd iba a llegar antes, pero que ella debería, ya sabe, hacerse la sorprendida cuando se lo dijera.
Знаешь, в худшем случае, он скажет нет, и я останусь при браслете с Питером.
¿ Sabes qué? En el peor de los casos, dirá que no, y me quedo con Peter y la tobillera.
Он скажет нам скорость прохождения поворота.
Nos dirá la velocidad a la que vayamos en las curvas.
Ну да, если он скажет, будто перстень у меня медный.
Sí, pero, si él decía que mi anillo era de cobre.
Дай интернету час. Он скажет в точности то, что сказали мы.
Dale una hora a Internet y van a decir que dijimos eso.
Он скажет, что ты вышла из себя.
Dirán que se te fue la mano.
У него оружие, и он говорит, что если вы не сделаете что он скажет, он убьет нас всех.
Tiene un arma, y dice que si no hacen lo que dice, nos va a matar.
Если мы не договоримся, ничего из того, что он скажет, не может быть использовано в суде, то есть, с юридической точки зрения, мой клиент просто представляет вам гипотетическую версию событий.
Si no llegamos a un acuerdo en la sentencia, nada de lo que diga podrá ser usado en su contra en un tribunal, lo que significa que, legalmente, mi cliente solo está exponiéndole una versión hipotética de los hechos.
Ага, будто он скажет.
¡ Como si lo fuera a hacer!
И когда Кагами захочет, чтобы ты знал больше — он скажет тебе.
Y cuando Kagame quiera que sepas más, él te lo dirá.
Спросите Дэвида Эстеза - он скажет Вам.
Pregúntale a David Estes, él te dirá.
Жалуешься, а сама делаешь всё, что он скажет.
Mientras que usted se queja, que está trabajando duro para él
Он скажет тебе, что он - единственный способ остановить Джерарда.
Te dirá que es la única manera de parar a Gerard.
Может, он скажет то, что не хотел говорить.
Puede que le fuerce a realizar un movimiento que no está listo para hacer.
Хорошо, пойдём вместе, посмотрим, что он скажет, тогда и решим, что делать дальше.
De acuerdo. Iremos juntos, veremos qué tiene para decir. Después decidiremos cuál es el siguiente paso.
Послушайте, этот парень, он сказал, что его зовут Дженсен, он позвонил мне, сказал, что у него есть информация об убийстве Рэйчел, но он скажет ее только мне лично.
Mira, este tío, dijo que se llamaba Jensen, me llamó, dijo que tenía información sobre el asesinato de Rachel, pero que solo me lo diría en persona.
И я думаю, что я хочу услышать, как он скажет что он хочет вернуться за мной.
Y supongo que quiero oirle decir que quiere volver por mi.
Когда он придет в себя, может быть он скажет нам, кто это сделал.
Cuando vuelva en sí, podrá ser capaz de decirnos quién ha sido.
Но, в то же время, высока вероятность того, что Джесс скажет кому-нибудь что-нибудь про каждого, кого он когда-либо встречал.
Pero mientras tanto, la probabilidad es alta de que Jess diga algo a alguien que afecte a todos los que haya conocido.
- Он не скажет.
- No lo ha dicho.
Никто не скажет, что он этого не заслужил.
Nadie puede decirme que se lo merecía.
Он - змея подколодная, которая скажет и сделает, что угодно.
Él es una serpiente mentirosa que diría o haría cualquier cosa.
Что она скажет такого Клэю Джейкобсу, чего он ещё не знает?
¿ Qué va a decir a Clay Jacobs que él ya no sepa?
Скажет, что ты ударила его, он упал, и тогда ты попыталась привести его в чувство.
Que le golpeaste, que se cayó, y trataste de reanimarle.
Никаких трюков, просто не останавливайся пока он правду не скажет.
No hay truco. Únicamente no paras hasta que diga la verdad.
Она выйдет в эфир и скажет, что думала что уровень был семь но на самом деле он был четыре, потом пять и она очень виновата, но сейчас он действительно семь?
Va a salir en directo y dirá que creyó que era un siete cuando en realidad es un cuatro que después pasó a ser un cinco y que lo siente de verdad, ¿ y también de que ahora es un siete?
Что он о ней скажет?
¿ Qué debo decir acerca de Ella?
Да, и тот, кто скажет, что у нашего лета не было красивого развития, он не знает, что вообще говорит.
Sí, cualquiera que dijo que nuestro verano no iba progresando no sabía de lo que estaba hablando.
Конечно же Аксель скажет, что он любит больше папу.
Por supuesto que Axl va a decir que papá es su favorito.
Если мистер Рейнолдс войдет в эту дверь, а я ожидаю этого в любую минуту, одетый в экстравагантный головной убор, и скажет, что он столкнулся с носорогом, тогда я докажу, что связь между событиями неизбежна и более того, не случайна, а вовсе не предопределена движением планет в миллиардах световых лет от нас.
Si el Sr. Reynolds entra, como espero que haga en cualquier momento, llevando algo extravagante en la cabeza... y hablando de un encuentro con un rinoceronte, entonces habré probado que las conexiones entre sucesos son inevitables... y, casi siempre, accidentales, y no están predeterminadas de ninguna... forma por el movimiento de planetas a miles de millones de años luz.
Давайте послушаем, что он скажет.
Oigamos lo que tiene que decir.
Он ничего не скажет.
Él no dirá nada.
Как вы думаете, что он им скажет?
¿ Cómo crees que va a sonar?
Как вы думаете, что он им скажет?
¿ Qué cree que va a decir?
Он не скажет этого в лицо, но вы получите обвинение по почте. Это подло.
Me dijo que podía ser imputada.
Мадам Четин скажет, что он кузен. Надеюсь, они в это поверят.
En esta bolsa hay 200.000 euros, todos falsos, por supuesto.
Кто-нибудь, черт возьми, скажет мне где Джексон, и почему он пропустил утреннюю тренировку?
¿ Alguien puede decirme dónde coño está Jackson y porqué se ha perdido el entrenamiento de esta mañana?
Может быть она боится, что он убьет ее родителей и поэтому она ничего не скажет.
Quizá está preocupada de que él mate a sus padres, y es por eso que no hablará.
Если мистер Шапиро считает, что опухоль не поддаётся лечению, он так вам и скажет.
Si el Doctor Saphiro piensa que el tumor no va a responder al tratamiento se lo dirá enseguida.
Адаму предоставят неприкосновенность по всем преступлениям к которым принудил его его похититель, и взамен он вам скажет все, что знает об этом человеке.
Adam recibiría inmunidad por cualquier crimen que pudiese haber sido obligado a cometer por el individuo que lo secuestró, y a cambio, él le diría todo lo que sabe acerca del hombre.
Интересно, что он теперь скажет.
Me pregunto qué estará diciendo ahora el Reverendo Calvin.
Он не скажет нам, где тело Тейлор.
No nos va a decir en donde esta el cuerpo de Taylor.
Адам скажет мне все, что он знает.
Adam me va a decir todo lo que sabe. ¿ Verdad, Adam?
Сделка не закончена, пока он так не скажет.
El trato no estará hecho hasta que él diga que lo está.
Я представляю, как он наконец подойдет ко мне и скажет... в женский туалет не ходи, там блеванул кто-то.
Sigo imaginando que al final va a venir y decirme... No vayas al servicio de mujeres. Alguien acaba de vomitar.
Верну-ка я своего наёмника, и пусть он что-нибудь скажет.
Ahora voy a traer a mi mercenario aquí y hable con él.
Если по растению можно что-то сказать, он это скажет.
Si esta planta puede decirnos algo, él sabrá qué.
Надеюсь, он не скажет делать это одновременно потому что закончится тем, что начну есть землю.
Esperemos que no las diga al mismo tiempo... porque... estaría comiendo tierra.
Он сказал, что ничего не скажет, но..
Dijo que no diría nada, pero...
Но если поговорить с Мэтом Руином, который руководит Metric, он тебе скажет : " У нас работало больше людей над той записью, чем тебе дает лейбл.
pero si hablas con Matt Drouin quien es el manager de Metric, Él te dirá, teníamos más gente trabajando en esa grabación que como si etuviésemos con una disquera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]