English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он скажет

Он скажет translate Turkish

1,774 parallel translation
Пол верит только в победу, и для нее он скажет и сделает всё.
Paul sadece kazanmaya inanır. Bu yüzden kazanmak için her şeyi yapar veya söyler.
Мистер Минтон вызывает в суд тюремного стукача, всё, что он скажет - будет ложью.
Bay Minton, karşımıza bir hapishane gammazını çıkaracak ağzından çıkan her kelime yalan olacaktır.
Завтра он скажет.
Yarın geleceğini söyledi.
– Он скажет, что это я.
Kim olduğumu teyit edebilir.
И он скажет, ибо ему есть что терять, в отличие от тебя.
O da bana söyleyecek çünkü senden daha çok kaybedecek şeyi var.
Возьмем Бенета. Посмотрим, что он скажет.
Joey Bennett'i getir, bakalım o ne diyecek.
Все будет так, как он скажет.
Ne isterse onu yapsın.
Он скажет, что это личная месть, что этому нельзя доверять.
Bunun kişisel bir intikam olduğunu söylüyor ama bu işe yaramayacak.
Ты скажешь Эшли, он скажет своим родителям, они позвонят ещё кому-то из своих близких и...
Ashley'e söylersin, o da ailesine söyler. Onlar da sevdiklerine...
Не до того, как он скажет нам то, что я хочу услышать.
Duymak istediğimi söyleyene kadar hayır.
И если кто-то мeня победит, я должна исполнить всë, что он скажет.
Beni öldürebilecek güçteyse, ona itaat edip aile kuracağım.
Ты подойдешь к дому, постучишь в дверь и потребуешь вернуть твои вещи назад. Что если он скажет нет?
Evine kadar gidip kapısını çalacak ve eşyalarını geri isteyeceksin.
Ну, наверное, ты знаешь, что он скажет.
Öyleyse ne diyeceğini biliyorsundur.
Нет.Что если он скажет кому-то?
Hayır, ya birine söylerse?
Ладно, давай посмотрим, что он скажет.
Bakalım bize anlatacak neleri varmış?
Я думала, может он скажет где похоронил Энн-Мари.
Belki Anne-Marie'yi nereye gömdüğünü söyler diye düşündüm.
Да, но он скажет "круто" по крайней мере 5 раз.
Evet, ama en azından beş kere "güzel" diyecek.
Может он скажет что-то новое, но я сомневаюсь.
Belki farklı bir şey söyler ama bundan şüpheliyim.
Мне крайне интересно, что он скажет.
Söyleyeceklerini duymayı çok istiyorum.
Моя семья наняла частного детектива, я отдам этот снимок ему, и посмотрим, что он скажет.
Ona, bu fotoğrafı göndeririz, bakalım ne çıkacak.
Он скажет, где с ним встретиться.
Buluşma yerini o sana söyleyecek.
Да он скажет, чтобы я хлебало вообще завалил, если меня загребут.
Yakalanırsam çenemi kapalı tutmamı söyleyecek sadece.
Возможно, он скажет, куда она собиралась поехать.
Belki bize nereye gittiğini söyleyebilir.
Потому что он скажет, что ему очень жаль, И я заплачу и он заплачет, и я все прощу.
Çünkü o zaman özür diler ben ağlarım, o ağlar sonra atlatırım.
Если вы согласны встретиться с ним, он скажет вам место, где вас обменяют на вашу дочь.
Onunla görüşmeyi kabul edersen, sana kızınla yer değiştireceğin yerin adresini verecek.
Что он скажет?
Ne diyecek ki?
Посмотрим, что он скажет.
Bakalım o ne düşünecek?
Знаете, дайте ему неделю или две, потомиться, и если он все равно не клюнет, у компании РидРид есть клиент, владеющий сетью продовольственных магазинов в Долине Напа и мы могли бы с ним поговорить, посмотрим, что он скажет.
Bak onu bir iki hafta kendi haline bırakın. Yine de fikri değişmezse Reed Reed'in Napa Valley'de bir yiyecek mağzaları zinciri müşterisi var. Onlarla konuşur ve ne diyecekler bir bakarız tamam mı?
Пусть он скажет это.
- Söylemesini sağla.
Он не скажет, куда везет тебя?
Seni nereye götürecek, gerçekten söylemiyor mu?
В смысле, если кто-то скажет, что вас не существует, а вы сидите тут и слушаете, как он это говорит?
Yani ya birisi senin var olmadığını söylese ve sen de adam bunu söylerken orada oturuyor olsan?
Он был напуган, вряд ли что-то скажет
Biraz kafadan çatlaktır, yani bir şey söylese bile kimse iplemez.
Он наделил меня способностью предугадывать, что скажет человек.
Bana, insanlar daha ağızlarını açmadan ne söyleyeceklerini bilme gücü verdi.
Никто вам не скажет, что наш район похож на рай земной.
Kimsenin mahallemize "cennetten bir köşe" dediği yok.
И если это кто-то знакомый, он тебе скажет : "Я пришел к месье Монд".
Eğer gelen tanıdık biriyse, "Bay Monde'u görmeye geldim" diyecektir. - Bay Monde mu?
Если он это скажет, набираешь 5-8.
Bunu dediği zaman 58'e basın.
Так или иначе, кто-то скажет ему, или он сам догадается.
Öyle ya da böyle biri ona söyleyecek veya kendi çözecek.
Нет, пока он не скажет ключевое слово.
Gizli kodu söyleyene kadar olmaz.
Я понимаю, что он, возможно, не хочет со мной разговаривать но я думал, что он, по крайней мере, перезвонит и скажет мне это
.. ama en azından çağrılarıma cevap verip istemediğini söylemesini beklerdim.
Он ничего не скажет тебе.
O da sana hiçbir şey söylemeyecek.
Он тебе точно скажет, если хочешь остаться на работе, то очисти мне взлетные полосы.
Hala bir işin olsun istiyorsan dediğim yeri boşaltman gerektiğini söyler sana.
Он вам скажет...
O anlatır-
- Потому что я ему сказала, что если он не скажет, то я раскажу всем про роман Эдди и Айлин.
Sana inanmıyorum. - Çünkü eğer sana söylemezse,.. ... Eddie'yle Ilene'in ilişki yaşadığını herkese söylemekle tehdit etmiştim.
Слушайте, у меня приказ Арта, что означает, что я буду здесь пока он не скажет обратное.
Emirleri Art'dan alıyorum, bu da demek oluyor ki Art aksini söyleyene kadar burada kalacağım.
Он ни за что тебе не скажет, что они ищут. Не важно, как настойчиво ты будешь его спрашивать.
Güzelce sorsan bile sana söylemeyecektir bunu.
Он больше ни слова не скажет.
Başka hiçbir şey söylemeyecek.
И он тоже никому не скажет.
Başka kimseye de söylemeyecek.
Он сделает или скажет всё, что угодно, лишь бы сделать тебя своей.
Onun olman için her şeyi yapar ve söyler!
Пусть скажет Питеру, что я убью вашего ребёнка, если он со мной не свяжется.
Ona benimle temas kurmazsa bebeğini öldüreceğimi söyle.
Он вам ничего не скажет, но потом он свяжется с тем, кто мог бы это сделать.
Sana cevap vermeyecektir ama sonra cevapları verebilecek birisiyle irtibata geçecektir.
Нина, а если он что-то скажет?
Nina, ya bir şeyler söylerse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]