Она просто исчезла translate Spanish
109 parallel translation
Когда наконец её застигли на месте преступления... Она просто исчезла, будто никогда и не было.
Cuando las autoridades creían tenerla atrapada desapareció.
Почему она просто исчезла?
¿ Por qué desapareció?
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
Desapareció. Una hermosa mañana... ¡ puf!
И вот, представьте, однажды она просто исчезла, после 10-ти лет брака.
Un día, simplemente desapareció... tras 10 años de matrimonio.
Однажды ночью она просто исчезла. Прямо из своей постели.
Desapareció de su cama una noche.
Насколько я знаю, она просто исчезла, но они ж мне не поверят.
Sólo desapareció, pero no me creen. ¡ Dios! Es humillante.
Она просто исчезла. - Ну и, конечно, эта Ньюман.
Y, claro, la chica Newman.
Кстати об Орн. Я была бы счастлива, если бы она просто исчезла.
Hablando de Orn, yo sería más feliz si ella desapareciera.
Мы встречались, а потом она просто исчезла.
Estábamos saliendo, y sólo desapareció.
Нет, она просто исчезла. Она не отвечает на звонки.
No, simplemente desapareció, y no contesta el teléfono celular.
Она просто исчезла.
Desapareció.
Знаете, такое впечатление, что она просто исчезла с лица земли.
Es como si simplemente hubiera desaparecido de la faz de la tierra, ¿ sabes?
А затем, затем она просто исчезла.
Y... Luego simplemente desapareció.
Я годами работал, чтобы выступать в этом городе, а когда у меня наконец получилось, она просто исчезла навсегда...
He trabajado por años para conseguir un show en esta ciudad, y cuando finalmente lo logro ella simplemente se va y desaparece para siempre...
Неожиданно, она просто исчезла.
De repente, desapareció.
Мы абсолютно разные, но, чувак, Я могу поклясться, что видел в ее глазах что она хотела большего. Но потом она просто исчезла.
Somos polos opuestos, pero, hombre yo podría jurar que vi en sus ojos que ella quería más y y entonces ella solo se fue.
Я пошла купить ей выпить, а она просто исчезла.
Fui pedirle una copa y sólo desapareció.
Она просто исчезла
Ella simplemente se marcho.
Она просто исчезла?
¿ Sólo desapareció?
Я был просто опустошен, когда представил, что она больше не придет ко мне и это после тридцати лет, в течение которых я был ее другом, парикмахером, иногда даже наперсницей, а она просто исчезла.
Me devastó la mera idea de que ella no viniera más luego de 30 años de ser su amigo, peluquero a veces su confidente. Ella se esfumaría.
Выглядит так, как будто она просто исчезла.
Es como si hubiera desaparecido.
И этот кто-то, должно быть, так её перепугал, что белый свет стал ей не мил, потому что она просто исчезла, растворившись в воздухе.
Debieron de asustarse por el riesgo que ella representaba, porque desapareció, se desvaneció en el aire.
Ну а Аманда... было похоже, что она просто исчезла.
Y en cuanto a Amanda... es como si ella simplemente desapareció.
Она была в своей комнате еще несколько минут до этого, А потом я вернулась и и ее не было, Она просто исчезла.
estaba en su habitación, hace unos minutos. Cuando regresé... ya no estaba..
Она просто исчезла.
Simplemente se marchó.
- Так она просто исчезла?
- ¿ Y cómo, simplemente desapareció?
Она просто исчезла.
Se había desvanecido.
- Она исчезла, просто исчезла.
- Se desvaneció, simplemente desapareció.
Она, она, она просто исчезла!
¡ Desapareció!
Ага, это просто совпадение, что она исчезла в ту же самую ночь.
- No, no lo estoy. - No es posible que ella haya desaparecido esa misma noche.
Эй, моя антенна исчезла! Не, она просто в другом месте.
¡ Oigan, mi antena no está!
Мы в безвыходном положении. Она как будто просто исчезла. Да, мы знаем, что она не сама исчезла.
" Por la gloria del cielo, agárrenme antes de que mate más.
Она просто взяла и исчезла.
Simplemente desapareció.
Она была просто другом, а потом, 8 месяцев назад, она исчезла.
Era sólo una amiga y desapareció hace ocho meses.
Она исчезла просто так?
¿ Y ella se fue así?
Она просто исчезла.
Solo desapareció.
И внезапно однажды она просто исчезла. Ее не было почти год...
Todo depende de ti, Penny.
Она бы просто исчезла, как дым, как-будто бы ее вообще здесь не было.
Simplemente ella habría desaparecido, como el humo, como si nunca hubiese estado ahí.
Было бы так просто пропустить штраф в том месте, где она исчезла.
No habría sido difícil pasar por alto una multa de rutina en la zona en que ella desapareció.
Я думаю, что было бы лучше, если бы она сбежала с мистером Бледная лиса, или просто бы исчезла.
Creo que sería mejor si se escapara con el Sr. Zorro Blanco o si simplemente desapareciera.
Она как будто просто исчезла.
Es como si ella hubiera desaparecido.
Исчезла. Он надеялся, что она просто сбежала.
desaparecida. estuvo esperando que fuera una fugitiva.
Если бы был всплеск или пузыри, я мог бы нырнуть за ней и попробовать вытащить, но она просто... исчезла.
Si hubiera habido alguna señal, un chapoteo, una burbuja, podría haber ido e intentar sacarla, pero ella... ella... Desapareció.
Ну... у меня в голове стоит картинка... и... я не вполне уверена, воспоминание ли это или я просто что-то придумала, но... когда она исчезла, всё, что я сказала - что она ушла.
Bueno, tengo una imagen en la cabeza y... no estoy segura de si es un recuerdo o es algo que inventé, pero, cuando desapareció, todo lo que me dijeron fue que se había ido.
Я... я просто боялась, что если мы используем фото того дня, когда она исчезла, то...
Estaba preocupada de que si usamos alguna foto del día que desapareció...
ќднажды она просто упаковала мне небольшой чемодан и исчезла
Un día me empacó una maleta y desapareció.
Однажды она исчезла на 6 месяцев а потом вернулась обратно и... И получила работу обратно, просто так.
Una vez desapareció durante seis meses y cuando apareció tuvo su trabajo de vuelta, así de fácil.
Однажды она исчезла на полгода а потом опять объявилась и вернула свою работу просто так.
Ella desapareció una vez durante seis meses. y cuando apareció tuvo su trabajo de vuelta, así de fácil.
Хотела бы я просто моргнуть - и чтобы она исчезла.
Ojalá pudiera cerrar los ojos y hacer que desapareciera.
Нет, просто оставил где-то здесь сумку, и она исчезла.
No, acabo de dejar mi bolsa aquí hace poco y ahora se ha ido.
Я просто... я хотел, чтобы она исчезла из моей жизни.
Yo solamente... la quería fuera de mi vida.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто 347
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто чудо 33
она просто сказала 22
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто 347
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто чудо 33
она просто сказала 22
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто делает свою работу 18
она просто ребенок 22
просто исчезла 20
исчезла 205
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она просто ребенок 22
просто исчезла 20
исчезла 205
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117