English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она такая

Она такая translate Spanish

4,439 parallel translation
То есть, она такая милашка.
Es muy buena.
Она притворяется Еленой, но не знает, кто она такая?
¿ Está fingiendo ser Elena cuando no sabe quién es Elena?
Да, она такая же, какой я ее помнила. такая, какой я часто ее часто представляла себе.
Es como la recuerdo, tantas veces, que pensé que la había imaginado.
Она такая красивая.
Es una belleza.
Ой, перестань, она такая поверхностная, она как героиня сериала Glee.
Por favor, es tan bidimensional que prácticamente es un personaje de Glee.
Она такая настоящая и чувственная.
Es tan real y tan tierna.
Ясно, почему она такая грустная
No es de extrañar que siempre esté de mal humor.
Она такая милая!
- Es una gran chica, Andy.
— Я даже не знаю, кто она такая.
- Ni siquiera sé quién es ella.
Тут холоднее. Мы пытались её починить, но она такая старая, что к ней запчастей не найти. Заметили?
Hace más frío aquí. ¿ Notó eso?
И кто она такая?
¿ Quién es ella?
Не уверен, кто она такая.
Pero no estoy seguro de quién es.
Ты правда думаешь, она такая ценная, как все думают...
Verdaderamente crees que es alguien tan importante como todos...
Обычно она такая строгая.
Como suele ser tan estirada.
Кто она такая?
¿ Quién es?
Она такая великолепная! Удачи вам ребята.
Mazel tov, chicos, de verdad.
Я не имел понятия, кто она такая.
No tenía ni idea de quién era.
Она такая миниатюрная.
Tiene el cuerpo de un gorrión.
Кто она такая?
- ¿ Quién es?
Она такая чувственная.
Ella es tan sexual...
Она такая маленькая.
Es tan pequeña.
И я скажу : "Извини, бабуля, у него было столько важной бумажной работы". И она начнет проливать горкькие бабушкинские слезы. И она такая :
"Lo siento, yaya, pero es que tenía que clasificar papeleo de policías muy importante", y se pone a llorar de esa forma que hacen las abuelas, y de golpe dice :
Только взгляните на эту жирную корову, немудрено, что она такая ".
"Oh, mira esa vaca gorda, no puedo imaginar cómo llegó ese tamaño".
Она не такая ужасная.
No es tan mala.
Она не такая охуенно ужасная.
- Ella no es tan jodidamente mala.
Так, заткнись, если она на самом деле такая сильная, как мы думаем, она может...
Bueno, cállate, si es tan poderosa como creemos, puede estar...
Конечно, она не такая же, как без тебя.
No es la misma sin ti.
Я совсем не такая, как она.
No soy como ella en lo absoluto.
Я покажу им, что я совсем не такая, как она.
Les voy a mostrar que no soy como mi madre.
Ты не сказал Дуйату кто такая Мара, и что она сделала?
¿ No le has contado a Dwight quién es realmente Mara, y lo que hizo?
Она милая, но такая скучная
- Es mi madrina. Es muy agradable, pero es muy pesada.
Э.. она не такая, как я думал.
No es como yo pensaba.
Так, вот и она, вся такая радостная.
Muy bien, ahí está, mirando muy emocionada.
Знаешь, она всегда такая немытая.
Ya sabes, siempre va tan sucia.
Нет, она не такая, Берто.
No!
Что бы она сделала, если бы знала, кто я такая?
¿ Qué habría hecho ella si hubiera sabido quién era yo?
Конечно, но она вся такая : "давай не будем об этом".
Lo intento, pero ella está en plan "no vayas por ahí".
Она идет такая, а потом начинает орать на нас.
Ella se fue y entonces empieza a gritarnos.
- Она такая милая в реальной жизни.
- Es guapísima en persona.
Дорогая, она именно такая, как нужно.
Cariño, es perfecta tal y como es.
Что она, такая разодетая, здесь делает?
¿ Qué estaba haciendo aquí tan arreglada?
В ночь вечеринки, когда он узнал, кто она на самом деле такая, он звонил мне в ярости, и я.. я умолял его... Я сказал : "Пожалуйста, не трогай ее".
La noche de la fiesta, cuando se enteró de quién era, me llamó, enfurecido, y le... rogué... le dije, "por favor, no le hagas daño".
И кто такая леди Кэвиток, раз она такой знаток?
¿ Y quién es Lady Caverstock, una experta?
Главный вопрос : кто она, черт возьми, такая?
La pregunta del millón es : ¿ quién es ella?
Она стала такая большая и красивая.
Está tan grande y hermosa.
То есть, она думает, что такая классная и все знает.
Quiero decir, se cree guay y conoce a todo el mundo.
Она вот такая.
Es como este.
Возможно она не такая уж снежная королева, как я думала.
Quizá no es la reina del hielo que yo pensaba.
Как кто-то, как Джонс, такая целеустремлённая, такая решительная, как она могла просто... поставить на себе крест?
Me refiero a que, ¿ cómo alguien como Jones que es tan directa, tan determinada, como puede... rendirse?
" Выяснилось, что изъян Стэси в том, что она не такая умная, как Хлоя.
Resulta que el punto débil fue el de Stacey, su inteligencia no se puede comparar a Chloe.
- Она не такая ответственная, как ты, Рэй.
No es responsable como tú, Rae.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]