English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Она уже была мертва

Она уже была мертва translate Spanish

143 parallel translation
Когда её только привезли, она уже была мертва три или четыре часа.
Cuando me llamaron, la chica llevaba unas tres o cuatro horas muerta.
К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Cuando el guardia del turno de noche fue a verla, ya estaba muerta.
Когда я добрался до виллы, она уже была мертва.
Cuando llegue a la casa... Ella estaba muerta...
Она уже была мертва.
Ella ya estaba muerta.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет?
Ya estaba muerta, querida, ¿ no es así?
А перед этим, она уже была мертва.
Pero antes de eso, ella ya estaba muerta.
Она уже была мертва, когда я обшарил сумку, а следовательно, следовательно... взял ли я сумку?
Ya estaba muerta cuando atrapé la bolsa, por lo tanto, por lo tanto... Yo no llevaba bolso.
Я клянусь, она уже была мертва.
Ya estaba muerta, lo juro.
Она уже была мертва.
Ella estaba muerta cuando se golpeó contra el suelo.
Она уже была мертва, когда упала с обрыва?
¿ Que ella había muerto antes de subir al precipicio?
Коренер говорит, что она уже была мертва, как минимум час, до того как ее сбросили с обрыва.
El forense dijo que ella murió al menos una hora antes de que su cuerpo se estrellara contra esas rocas.
Она уже была мертва.
Ya estaba muerta.
Их не осталось бы, если она уже была мертва.
La cuerda no debería haber dejado marcas si ya estuviera muerta.
Он говорит, она уже была мертва. CSI : Miami Сезон 08 Эпизод 12 "Прекративший шоу"
Lo que está diciendo es que ya estaba muerta. ¡ Despejado!
Она уже была мертва За 2.2 миллиона световых лет до этого.
Ya se había muerto hacía 2.2 millones de años luz.
Когда вы уходили от нее, она была уже мертва?
Anoche cuando usted la dejó, ¿ estaba viva o muerta?
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
¡ De hecho, según el informe médico, ella ya estaba muerta!
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Usaron su imagen para seducirlo, pero ya estaba muerta.
Она была мертва уже около двух часов.
Llevaba muerta aproximadamente dos horas.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
La Señorita Quinton dijo que la Sra Boynton todavía estaba viva... cuando ella y Lady Westholme comenzaron su paseo... y ella seguramente estaba muerta al tiempo en que ellas regresaron.
- Она была уже мертва.
- ¡ Estaba muerta!
Но она была уже мертва а я не смог ее отпустить.
Pero ya estaba muerta y no podía soltarla.
Я думал о своей матери. она была мертва уже полгода.
Aquellas estrellas y pensé en mi madre ella había muerto hace seis meses
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Cuando volví a casa esa noche, Irina estaba muerta.
То есть, Елена была уже мертва, когда она выехала из Гранчестера.
Quiero decir, Elena ya estaba muerta cuando ella se fue de Grantchester.
Мы только с ее слов знаем, что Джон уже была мертва, когда она вошла
Sólo tenemos su palabra de que Joy estaba muerta cuando entró.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Ahora está muerta, pero ya apuntaba maneras entonces
Она была уже мертва, убита Зверем.
Ella ya estaba muerta, asesinada por la Bestia.
Когда я спустилась вниз, она была уже мертва. я осталась одна.
Cuando bajé las escaleras... ella estaba muerta... y yo estaba sola.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
La meningitis la habría matado.
К тому времени она ведь была уже мертва!
Ya estaba muerta cuando la encontré.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Y ya estaría muerta si nunca la hubiesen diagnosticado.
Как я уже говорил в суде первой инстанции, когда я пришел в студию, она была уже мертва.
Como ya se lo dije en el tribunal, ya estaba muerta cuando entré al estudio.
Потому что, когда вы пришли, она была уже мертва.
Porque ya estaba muerta cuando entraste.
Когда я пришел туда, она была уже мертва!
¡ Cuando entré allí, ya estaba muerta!
Поэтому я пошел туда, но она была уже мертва.
Por eso fui allí, pero ya estaba muerta.
Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Había estado muerta 24 horas cuando nos encontraron.
Пожелай я мочкануть эту мадам, она была бы уже мертва.
Si la quisiera muerta, estaría muerta.
При разрыве аорты она уже была бы мертва, но если это рассечение со слабым подтеканием...
Es cierto que con un corte en la aorta, ya estaría muerta, pero si se está seccionando lentamente
Она была уже мертва.
Ya estaba muerta.
Но она была уже мертва.
Pero... ya estaba muerta.
Она была уже мертва.
Ella ya estaba muerta.
Когда я туда пришел, она была уже мертва.
Ya estaba muerta cuando yo he llegado.
Если бы она хотела моей смерти, я уже была бы мертва.
Si me quisiera muerta, ya me habría matado.
А она была уже мертва.
Ella ya estaba muerta.
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
Ya estaba muerta cuando llegó la ambulancia.
Она была уже мертва, когда он выбросил ее тело в реку.
Ya estaba muerta cuando tiró su cuerpo al río.
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
El propietario de la casa dice que iba a trabajar a las 6 : 00, encontró a la chica tumbada en el patio, ya muerta.
Патологоанатом считает, что к тому времени она, возможно, уже была мертва.
El juez de instrucción piensa que estaba muerta para entonces.
Вероятно, она была уже мертва, когда убийца притащил её сюда.
Debió estar muerta cuando el asesino la arrastró aquí.
Когда я приехал, она была мертва уже два дня.
Vincente estaba sentado a su lado y sostuvo su mano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]