Они будут в порядке translate Spanish
59 parallel translation
Они будут в порядке. Я имею ввиду, действительно ли это безопасно?
Estarán bien, quiero decir, es seguro?
- Они будут в порядке.
si, creo que estan bien.
- Они будут в порядке.
- Lo harán bien.
Они будут в порядке.
No, estarán bien.
- Они будут в порядке.
Estarán bien.
Ты думаешь они будут в порядке?
¿ Crees que estarán bien?
Они будут в порядке.
- No, estarán bien.
Да, но ни у одной из них нет раскрытия, так что они будут в порядке.
Bueno, sí, pero, tanto como nadie coronando, estarán bien.
Они будут в порядке, так?
¿ Estarán bien?
Они будут в порядке.
Estará bien.
Они будут в порядке.
Deberían estar bien.
Какое-то время полежат, но они будут в порядке.
Estarán un tiempo de baja, - pero se recuperarán.
Брэндон, они будут в порядке.
Brandon estarán bien.
Дюжина хорошо вооруженной стражи они будут в порядке.
Con una docena de guardias bien armados se mantendrá a cualquier bandido a distancia.
Они будут в порядке.
Estarán bien, Dey.
- Думаю они будут в порядке. - Да.
Estamos recibiendo informes del recinto 125a en Brooklyn fue atacado por una pandilla.
Думаешь, они будут в порядке?
¿ Crees que vayan a estar bien?
Значит, надо ехать в домик на озере. Они будут в порядке.
Entonces vayamos a la casa del lago.
Да, дети ну, их слегка потряхивает, но они будут в порядке.
Sí, los chicos están... bueno, un poco agitados, pero están bien.
Они будут в порядке.
Van a estar bien.
Ли, что они будут в порядке?
¿ Van a estar bien?
— Они будут в порядке! — Чёрт!
- Vamos.
- Они будут в порядке.
- Estarán bien.
Понял. И они будут в порядке.
Lo entiendo, no les va a pasar nada.
Мы будем их ушами и глазами, и тогда они будут в порядке.
Seremos sus ojos y oídos, y ellos van a estar bien.
Они будут в порядке.
Ellos van a estar bien.
Они все еще без сознания, но они будут в порядке.
Todavía están inconscientes, pero me han dicho que deberían de ponerse bien.
Они будут в порядке?
¿ Van a estar bien?
Будут проверять наши документы. У немцев они должны быть в порядке.
Verifican nuestros documentos, los alemanes debemos tenerlos en regla.
Какой-нибудь фермер придёт и купит их, и они снова будут в порядке.
Algún granjero vendrá a comprarlos, se pondrán bien de nuevo.
И они будут действовать в том же самом порядке : сначала замалчивать, потом говорить не по существу.
Siguiendo con la trayectoria que les caracteriza, primero se callan y después eluden el tema central.
С ней все в порядке. Они будут ждать меня на утреннем автобусе.
Esperarán a que yo tome el ómnibus mañana.
- В порядке. ... вместе с тремя самолетами с системами раннего обнаружения и наведения. Они будут использованы для поддержки войск на Среднем Востоке.
Junto con 3 AWACS, se cree que tomarán una acción de soporte para las fuerzas occidentales en el Medio Oriente.
А стержни выталкивателя будут в порядке после того, как они будут покрыты песком.
Y los eyectores se reparan lijándolos.
Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Esperan a que algo les asegure que todo va bien. Pero no esperarán mucho.
Пока они будут держаться подальше от койки, думаю, мы будем в порядке.
{ C : $ 00FFFF } Bueno, mientras ella y Angel no se pongan pélvicos, estaremos bien, creo.
Они будут в порядке.
Es una broma.
Они будут в порядке.
Estarán bien.
Но в порядке они не будут?
¿ Pero no van a estar bien?
Со мной они будут в полном порядке.
Estarán perfectamente seguros conmigo.
Стилист говорит, надо заматывать голову, когда спишь, и когда встанешь, они будут в полном порядке.
- ¿ Sí? Porque Crystal dijo que te pusieras la cubierta antes de ir a dormir y cuando despiertes, seguirán prolijas y bonitas.
Если ваша мать согласится принять помощь, они не будут преследовать её в судебном порядке.
Si tu madre accede a conseguir ayuda, no la procesarán.
Анализы крови скоро будут готовы и... они поймут, что со мной всё в порядке.
El análisis de sangre llegará, y... van a descubrir que no me pasa nada.
И то не конкурс на знание орфографии, где они будут гордиться моими достижениями, но я думаю они захотят быть рядом, на всякий случай, если что-то пойдет не так или чтобы знать, что я в порядке.
Y no es como un concurso de deletreo donde puedan estar orgullosos de mis logros, pero creo que querrían estar cerca, solo en caso de que algo vaya mal o solo para saber que estoy bien.
Они оба будут в порядке.
Ambos van a estar bien. - Gracias a Dios.
Они оба будут в порядке.
Están los dos bien.
Он в порядке, и Клаус Не заколол его. Так что, как обычно они будут толстые как воры, и я останусь, чтобы навести порядок.
Está bien, y no ha castigado a Klaus por clavarle la daga, así que, como siempre, serán tan turbios como unos ladrones, y me tocará limpiar el follón.
Ничего, они будут в порядке.
No, estarán bien.
Все спрашивают, в порядке ли я, и не кажется, что я обязана ответить "да", иначе они и дальше будут расспрашивать меня об этом...
Todo el mundo me pregunta siempre si estoy bien, y siento como que tengo que decir "sí" o si no me van a hacer seguir hablando de ello... y no quiero.
Думаете, они будут в порядке?
Tenemos algunos amigos ahí fuera. ¿ Crees que estarán bien?
Да. Они будут оценены в установленном порядке.
Sí, será valorado en su momento.
они будут 86
они будут счастливы 20
они будут там 21
они будут думать 35
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
они будут счастливы 20
они будут там 21
они будут думать 35
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22