Они в порядке translate Spanish
896 parallel translation
- Они в порядке, не так ли?
- Están bien, ¿ no?
- Все его чеки, и они в порядке.
- Los conseguí todos y están bien.
Они в порядке.
Sí, son buenas.
Сами-то они в порядке, но из гонки они выбыли.
Están muy bien, pero fuera de la regata.
- Они в порядке, Джим.
- ¿ Cómo están? - Están bien, Jim.
Они в порядке, сэр. Атмосфера, тепло, свет, никаких отклонений.
Atmósfera, calor y luz, sin variaciones.
Они в порядке, капитан.
Están bien, Capitán.
Они в порядке.
Lo están haciendo bien.
Ну, насколько я знаю, они в порядке. Как вы?
Bueno, están todos bien por lo que yo sé. ¿ Cómo estás?
Они в порядке.
Qué van a hacer con él?
Да нет, всё в порядке, они женаты. Я только что просмотрел его документы.
Están casados, acabo de ver el certificado.
В письме он говорит, что обсуждает некие дела с одним адвокатом, и если они договорятся, все будет в порядке.
En la carta dice que está negociando con un abogado, y si le sale bien, todo se arreglará.
Всё в порядке, они уехали.
Todo bien. Se han ido.
Они думают, что все в порядке.
Sí que piensan.
Нет, они наши все в порядке.
No, son de los nuestros en serio.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
De todas formas, ahora que he vuelto y estoy dispuesto a entregarme, supongo... le devolveran su trabajo a Mr. Kockenlocker, ¿ verdad?
Да, они тоже в порядке.
Sí, ellos también están bien.
Будут проверять наши документы. У немцев они должны быть в порядке.
Verifican nuestros documentos, los alemanes debemos tenerlos en regla.
Здесь моряки получают работу не в качестве поощрения, а согласно их правам, в том порядке, в котором они подавали заявки.
Aquí, los marinos no consiguen sus empleos como un favor, sino como un derecho, en el riguroso orden en que lo solicitan.
Они направляются в Флора-Виста, все в порядке.
Se dirigen hacia Flora Vista, de acuerdo.
- Все в порядке. Они только и говорят о тебе.
Hace días que no hablan más que de ti.
Они сами в порядке?
¿ Se encuentran bien?
Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
Me dijeron que es una chica educada, que se preocupa de sus asuntos, ese tipo de cosas.
Нет, они все в порядке.
No, están bien.
Но они был в порядке, когда мы их забрали.
Estaba bien cerrado cuando lo recogí.
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
¿ Me dejarán salir, ahora que estoy curado?
О они в порядке, они в порядке.
- Están bien, están bien. Pero es una lástima que no atravesaran hasta aquí.
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Con tu pareja, no pasa nada.
Открой... Девочки в пещере, они в порядке. - Ты в порядке?
- ¿ Estás bien?
Они не совсем в порядке Их много лет никто не трогал.
No se puede decir que estén ordenados, y no han sido tocados desde hace años.
Все в порядке, они мертвы.
No pasa nada, están muertos.
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Es una reacción normal. Tranquilo, estará bien en breve.
Они уходят, все в порядке.
( Ben y Jamie meten a Grey en una cabaña cuando unos guardias aparecen ) Se alejan, está bien.
Они обещали, что ты не пострадаешь, и ведь действительно ты в порядке.
Me prometieron que no te harían daño y así ha sido.
Все палубы сообщают, что они в полном порядке.
No hay daño alguno, señor. Todas las cubiertas están activas.
Они будут в порядке. Я имею ввиду, действительно ли это безопасно?
Estarán bien, quiero decir, es seguro?
Они внизу, всё в порядке Я была дома, смотрела телевизор.
Ya han aterrizado. Todo ha ido bien. - Estaba viendo la televisión...
Они в порядке.
Están todos bien.
Они в порядке.
Bien, bien.
Все в порядке, они не на дороге.
- Están bien, no están en la carretera.
Можешь удостовериться, они все в порядке.
Lo encontrarás todo en orden.
А, знаешь, эти девчонки, они, ну, с ними все в полном порядке.
Estas chicas están buenísimas.
Какой-нибудь фермер придёт и купит их, и они снова будут в порядке.
Algún granjero vendrá a comprarlos, se pondrán bien de nuevo.
И они будут действовать в том же самом порядке : сначала замалчивать, потом говорить не по существу.
Siguiendo con la trayectoria que les caracteriza, primero se callan y después eluden el tema central.
"С ним будет все в порядке. Это" Хватай Глотай " - Они сводят его с ума!"
Estará bien. ¡ Los de ENGULLE Y DEVORA lo están volviendo loco!
Думаю, они подозревают, что не все в порядке.
Creo que temen que algo no va bien.
Все в порядке, они ушли.
No pasa nada. Están saliendo. Está bien.
Если я не подам им сигнала о том, что все в порядке, они его взорвут!
¡ Hay cierta gente...! ¡ Si no doy la señal de "conforme", lo explotarán!
Все в порядке, они со мной.
Está bien, están conmigo.
Но когда я уходил, они были в порядке.
Bueno, estaban bien cuando los dejé.
Всe в порядке, они ушли, до следующего раза.
Ya se han marchado. Hasta la próxima vez.
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все одинаковы 31
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все одинаковы 31