English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Открывать

Открывать translate Spanish

1,490 parallel translation
Если бы у вас был такой сейф, каким бы номером вы хотели его открывать?
Y si tuviesen que abrir siempre esa caja fuerte, ¿ qué número elegirían, ustedes lugareños, para poder abrirla?
А где ему можно будет открывать глаза?
- ¿ Adónde se te van los ojos?
огонь не открывать.
No dispares.
Если вы действительно медиум, а не мелкий жуликоватый червяк, вам не нужно будет открывать эту дверь, чтобы увидеть то что я сделал с вашими женой и ребенком.
Si fuera un psíquico real, en lugar de un gusano deshonesto, no tendría que abrir la puerta para ver lo que le he hecho a su adorable esposa e hijo. "
Послушай, технически мы даже не обязаны открывать новый спортзал.
Técnicamente ni siquiera necesitamos abrir un gimnasio.
У моей мамы опять разыгрался артрит, и мне пришлось открывать для неё банку с кошачьей едой.
La artritis de mamá se incrementó tuve que ir a abrir la lata de alimento del gato por ella.
Когда кладешь руку на центральную консоль, локоть начинает открывать-закрывать задние окна, это проблема.
Tu codo acciona el interruptor para la ventana trasera... ese es un problema
Я постараюсь не открывать глаза. Есть одна секунда утром... Когда ты почти проснулась, но еще наполовину во сне.
Voy a dejar los ojos cerrados porque este es como ese momento de la mañana en el que te despiertas y sigues medio dormido y todo parece...
Я постараюсь не открывать глаза.
Voy a dejar los ojos cerrados.
Я пытался предупредить тебя о том, как опасно открывать твой секрет.
Intenté advertirte del peligro de compartir tu verdadera identidad.
Не беспокойтесь, мы решим, когда открывать огонь.
- No se preocupe nosotros decidiremos cuando comenzamos a disparar.
и пошёл, открывать дверь молочнику.
Entonces fui a abrir la puerta, pensaba que era el lechero.
Я решила не открывать бутылку вина поэтому принесла немного виски потому что я думаю, именно это писатели и должны пить.
No sentí que debería abrir una botella de vino así que te traje un whisky, porque es lo que beben los escritores.
Ну давай, мне пора спать - завтра магазин открывать.
Bueno, será mejor que duerma algo, tengo que abrir la tienda mañana.
Я боялся его открывать.
Me daba miedo abrirla.
Эбби, ты собираешься открывать?
- Abby, ¿ quieres abrir?
Блин, вы открывать собираетесь?
¿ Van a abrir la maldita puerta o qué?
Как будем открывать?
¿ Cómo se abre?
- Эй, пора открывать подарки. - Живее, сынок, нам пора идти.
Oye, "ciudad grande", sal a abrir los regalos.
Всё, можешь открывать.
Ábrelos.
- А как открывать банки - зубами?
¿ Y cómo voy a abrirla? ¿ Con los dientes?
И он не обязан никому открывать.
Y no tiene que abrirle la puerta a nadie.
Не стоит открывать.
No atienda.
- Она может открывать наши ходы.
Abre agujeros de gusano y los deja abiertos.
Говори, нам нужно две минуты. Мэм, кажется, нам удалось засечь источник сигнала, вы не могли бы встать у окна и не открывать его, пока мы будем перенастраивать систему.
Señora, creo que encontramos el origen de nuestro problema, si pudiera quedarse justo en esa ventana y mantenerla cerrada mientras reiniciamos el sistema, eso debería arreglarlo.
Она передаст тебе пакет, ты не должен открывать его.
Te dará un paquete.
Не надо было открывать этот дневник... Этот проклятый эротический ящик Пандоры
No debí abrir ese diario. Es como una caja de Pandora sexy.
Мне уже приходилось открывать их концерт.
En nealidad, ya tuve la oportunidad de presentar a los Rolling Stones.
– Мне нравится открывать неизвестные острова.
- Me gusta descubrir islas inexploradas.
Милая, по-моему, это дурной тон, открыть один подарок... -... и не открывать другие. - Давай.
Cariño, es de mala educación abrir uno y no todos.
Моя миссия – это взаимодействовать с людьми, открывать им глаза.
Mi misión es comunicar, despertar a la gente.
- Огонь не открывать. - Трасса проложена.
Ocurra lo que ocurra, que no disparen.
Вэнс, э, не знаю, я... я рад конечно, но найди-ка ты другой способ открывать капкан, кроме как пользуясь цепочкой от ключей.
- Vance, no sé... De verdad me alegra pero por alguna razón tiene un llavero abrebotellas / abre trampas para osos.
Мне с детства доводилось открывать капканы. Не такое уж это было и трудное дело.
He abierto trampas para osos desde que era niño, así que no fue gran cosa.
Смысл двух ключей в том, что мы должны открывать ящик только вместе!
La razón por la que hay dos llaves es porque sólo debemos de abrir la caja fuerte juntos.
Поехали? Пора открывать ресторан.
Tengo que abrir o restaurante.
Вот и давайте не будем открывать, а то мало ли что.
Mantengámoslo cerrado. No es muy seguro.
Я люблю открывать людям новые горизонты
A mí me gusta expandir sus horizontes.
- Я разберусь. Надо же соображать, не открывать окна.
Deberían mantener las puertas cerradas.
Когда нибудь я снова продолжу открывать мир.
Un día voy a tener que reanudar mi exploración del mundo.
Они собирались открывать стены для проведения их в соответствие с кодексом.
Van a abrir las paredes para hacer que cumplan con las normas.
Но если "Метс" выиграет, то вы будете открывать финал с "Близнецами", ведь так?
Pero si ganan los Mets, Uds. Jugarán contra los Twins, ¿ verdad?
Смотрите, я наконец-то... Научился открывать.
Al final lo he averiguado.
Ты можешь не открывать глаза?
¿ Puedes mantener los ojos cerrados?
Они сказали, что это... это недостаточное доказательство для того, чтобы открывать вновь дело.
Dicen que... Que no es prueba suficiente para reabrir el caso.
Полиция не хочет вновь открывать дело, но мы можем подать запрос на отсрочку казни.
La Policía no quiere volver a abrir el caso pero podemos pedir que posterguen la ejecución.
Мне действительно страшно открывать тебе все это, Лили
Tengo miedo de sacar todo esto, Lily.
- Не стану я открывать дверь.
- No voy a atender la puerta.
- Где вы научились открывать?
¿ Dónde aprendió a hacer eso?
И как ты собираешься догонять программу - если даже книгу открывать не собираешься?
¿ Cómo piensas cogerla, si no abres el libro?
Нельзя было открывать, черт возьми.
¡ Maldición!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]