English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Открывать

Открывать translate Turkish

1,243 parallel translation
Дипломатический багаж. Не открывать.
Diplomatik Kutu Açmayın
Сейчас мне пора идти, открывать бар.
Gidip barı açmam lazım. Gerçek bir iş.
Она может открывать глаза, или мне это только кажется?
Gözlerini açtı. Yoksa hayal mi görüyorum?
- Правило 3 : не открывать пакет.
- Üçüncü kural : asla paketi açma.
"Не открывать пакет."
"Paketi açmayın."
Ты не можешь не открывать рот?
Ağzını kapalı tutamaz mısın sen?
Так давай звонить родителям, открывать шампанское.
Birbirimizle telefonda konuşup sonra da şampanyayı patlatamaz mıyız?
Каждое утро мне страшно открывать глаза.
Günden korkuyorum. Her gün her sabah gözlerimi açmaya korkuyorum.
Ты не собираешься его открывать?
Açmayacak mısın?
Открывать свое хлебало и шлепать губами?
"Aşağılık hamleni yapıp, dil çıkarmayı..."
Время открывать подарки!
Hediyeleri açma vakti!
Как-то мне сложно сейчас открывать подарки.
- Hediyeleri açmak şu an için biraz zor geliyor.
Значит, крышку открывать не будем?
Demek tabutu açık olmayacak.
"Джамба Джус"... собирается открывать магазин в этом захолустье?
Jamba Meşrubat burada bir işyeri mi düşünüyor?
Я хочу присоединиться к вам, исследовать другие планеты открывать новые миры, новые культуры, помочь избавить галактику от Гоаулдов.
Size katılmak, başka gezegenlere gitmek, yeni dünyalar, yeni kültürler keşfetmek, galaksiyi Goa'uld'dan kurtarmanıza yardım etmek istiyorum.
Я всегда мечтала, путешествовать на корабле, вдали от 12 Городов открывать мир...
Oniki Şehir'den uzaklara yelken açtığımı hayal ederdim. Dünyayı keşfettiğimi.
- Нельзя же было открывать.
- Bunu açmaman gerekiyordu.
К моему должностному расписанию добавлялись еще 15 пунктов : рано приходить и поздно уходить, открывать и закрывать помещение, проверять поступление денег и их выдачу по каждой кассе.
Ek sorumluklarım, erken kalkmamı, geç saatlere kadar kalmamı, açmamı, kapamamı, veznedarları denetlememi veznedarları uyarmamı, haftalık program yapmamı... ve hatırlayamadığım, 12 şeyi daha içeriyordu.
Ты хочешь выбраться отсюда, а мне пора открывать это место.
Hadi. Gitmek istiyorsun, ben de birazdan burayı açacağım.
Дверь не открывать.
Bu kapıyı kimse açmayacak.
Бог дал Пандоре какой-то ящик запретил его открывать, она не послушалась и выпустила в мир болезни.
Tanrı tarafından Pandorra'ya bir kutu verilir ve açarsa öleceği söylenir.
Надо открывать свой магазин.
Kendi dükkânımızı açmamız lazım.
Хрен теперь кто-то залезет. Замучаются открывать.
Bunu alacak kisi motoru acamayacak.
Такая красивая, что жаль открывать!
O kadar güzel ki!
Одно из первых решений, которые вам придется принять, когда будете открывать свою гостиницу – нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму.
Otel açarken ilk önce temizlikçileri tek tek mi, yoksa bir kurum aracılığıyla mı işe alacağınıza karar vermektir.
Если не открывать, он уйдёт.
Açma, çekip gider.
Рановато лавочку открывать, нет?
Dükkanı açmak için biraz erken değil mi?
Айаме, уже поздновато, не пора ли открывать магазин?
Ayame, bu parça geç geldi, depoyu açabilir misin?
По правилам, мы не можем открывать и просматривать любые бумаги, выданные нам заказчиками.
Bir kural gereği müşteriler tarafından verilen, ne çeşit bir belge olursa olsun belgeleri açamıyor ve inceleyemiyoruz.
Не стоит открывать окна.
Yerinde olsam pencereyi açmazdım.
Лоуэлл у нас любит поспать перед выходом, поэтому ты будешь открывать концерт.
Mesela, Lowell, başlamadan önce biraz kestirmekten hoşlanır. Onun canı çıkmak isteyene kadar, sen kendi bildiğini yaparsın.
поэтому ты будешь открывать концерт. Играй, что хочешь. Как только Лоуэлл вышел, после этого на тебе весь оркестр.
Lowell çalarken de, orkestrayı canlı tutarsın.
Дверь не открывать.
Kapalı bırak.
- Боже мой! Ему же самое время открывать радости онанизма!
Onun daha mastürbasyonu keşfediyor olması gerekmiyor mu?
Ты старался не открывать глаз... но веки то и дело вздрагивали и приподнимались, открывая такой тусклый, отсутствующий взгляд.
Genellikle ağzın ve gözlerin kapalıydı ama arada bir telaşla açılırdı ve camsı uzak bakışın olurdu.
- Закрой рот! Любите открывать рот.
- Ağzınız çok pismiş doğrusu.
Я хочу закрыть глаза и больше никогда их не открывать...
Gözlerimi kapamak ve hiç açmamak istiyorum.
Чтобы открывать дверь.
- Kapı açmaya yarar.
То, что тебе нужно открывать свою закусочную через пять минут? Или в том, что тебе твой кокс приходится покупать у белого?
Yoksa yakında bir kebap salonu açacağın için mi böylesin, yoksa beyaz adam Charlie'yi satın aldığın için mi?
Хорошо. Я, что ли, должен открывать эту дверь?
Pekala, Neyi bekliyoruz?
Пластинки затхло пахли, поэтому время от времени Тони приходилось открывать окна гардеробной.
Plaklar rutubetten o kadar kötü kokuyordu ki Tony kıyafet odasının pencerelerini düzenli olarak açmak zorunda kalıyordu.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Açmak için acele etmeyelim.
Будешь открывать рот только затем, блядь, чтоб я засунул в него свой хер.
Ağzını, sadece aletimi içine sokacağım zaman... açman gerekiyor.
Как думаешь, открывать?
Sence kapıyı açayım mı?
Ну, то есть, я администратор у одного человека. Но если надо открывать своё заведение и вынести, то что придётся на мою долю, Я не знаю, что на меня нашло.
Yani, bir adam için fahişeleri idare ediyorum... ama bir yer işletmeye... ve birilerine hesap vermeye gelince... hangi akla hizmet ettim, bilmem.
Ведь коты не умеют открывать ящики. Или умеют?
Kediler çekmeceleri açamazlar, değil mi?
говорят, сейчас неподходящее время, чтобы открывать новое агентство.
Yeni bir ajans açmak için yanlış zaman olduğunu söylediler.
Эта фамилия может открывать двери.
Aile ismi bütün kapıları açar.
Скажите им переезжать сюда, открывать здесь торговлю... и они это сделают.
Şimdi sen onlara, oraya gitmelerini söyle ve işlerini orada halletsinler.
Таки сказал нам открывать лавку здесь.
Tuckie dedi ki burada iş yapacakmışız.
И че капот открывать?
Motoru calistir. Neden motoru göstermemiz gerekiyor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]