English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Повесь

Повесь translate Spanish

376 parallel translation
Мари, открой чемодан и повесь мой клетчатый костюм.
Marie, abre la maleta y coge mi traje.
- Повесь ровно ту картину.
- Endereza la mesa.
Лучше повесь трубку, дорогая.
Será mejor que cortes, Dale.
- Повесь трубку!
- ¡ Cuelgue!
Достань ее оттуда, куда спрятала, и повесь на место.
Sácalo de donde lo hayas escondido y devuélvelo a su sitio.
Повесь трубку.
Deje ese teléfono.
Я сказала, если ответит мужчина, повесь трубку.
- Si contesta un hombre, cuelgue.
Сделай это быстро, повесь трубку.
Hazlo pronto, cuelga.
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
Si es verdad, no me importa que lo hagas tú conmigo.
- Повесь его на борт.
- Cuélgala en la estaca. - Bien.
Скажи, что я занята и повесь трубку.
Dile que estoy ocupada y cuelga.
Сэм, зажги фонарь и повесь его снаружи
Sam, enciende un farol y cuelgalo afuera.
Повесь их! Немедленно!
Les pagarán mucho por nuestro rescate.
Да, она очень милая девушка, Повесь назад ее фото
Sí, es una gran chica. Mejor vuelves a poner la foto.
Теперь, когда всё выяснилось, повесь его обратно.
Ahora que todo está claro, ponlo donde estaba.
Розария, одежду повесь в шкаф, а обувь убери в шкафчик за ширмочкой.
Los vestidos en el armario, la ropa de invierno en la bolsa. - Los zapatos detrás del biombo.
Сделай это. Затем повесь трубку и забудь наш разговор.
Hágalo, cuelgue y olvide lo que acabo de decir.
Повесь трубку.
¡ Demasiado pronto!
- Повесь, я к мадмуазель Элен.
Voy a casa de la Srita Helen.
- Повесь это на улице. - Да, сэр, сейчас повешу.
- Cuelga eso en la puerta de la oficina.
Повесь вдоль стен знамена наши.
Desplegad las banderas en las murallas.
И, Бэзил, повесь эту картину, пожалуйста, она там уже целую неделю.
Y Basil, por favor, cuelga este cuadro. Ha estado aquí una semana.
Да повесь ты, на хер, трубку!
Cuelga el jodido teléfono.
Ну-ка повесь трубку.
Cuelga el teléfono.
Повесь здесь. Ты предполагаешь если...
¿ O sea si una foto es buena o no?
Повесь!
¡ Cuelga!
- Повесь.
¡ Cuelga!
Повесь полки на место.
Vuelve a poner las estanterías en la pared.
Повесь своё имя на эту стену!
¡ Pon tu nombre en esa pared!
А ну повесь трубку!
Cuelga el teléfono.
Просто... повесь трубку.
Sólo cuelga.
Повесь на стену их тоже.
Sí, pon ése ahí, sobre el muro.
А дальше, знаешь ли, еще занавески здесь повесь.
Lo próximo que harás será dedicarte a colocar cortinas.
Док, повесь бирку и в мешок его!
¡ Doc... identifícalo y envuélvelo!
Повесь их в комнате.
Cuélgalos allí, en la habitación.
Билли, повесь трубку, слушайся мать.
- Billy, deja el teléfono. - Hazle caso a tu madre.
Повесь трубку, Хелен. Немедленно!
Cuelga el teléfono, Helen, ahora mismo.
Скажи мне, о чем хочешь поговорить или повесь трубку.
Dime de qué quieres hablar, o cuelga el teléfono.
Давай же. Повесь трубку.
Anda cuelga.
Ну же. Повесь. Повесь трубку!
Vamos, cuelga, cuelga!
Папа, повесь трубку, пожалуйста, я у себя возьму.
¿ Quieres colgarlo dentro de un momento? Lo cogeré en mi habitación
Сними с неё свой рюкзак, Хэтчер, повесь лучше мой.
Quítale tu mochila, Hatcher.
- Просто повесь при выходе.
- Cuélgalo cuando te marches.
Ну, да, слушай, повесь её на почётное место.
Fíjate, lo pondré en un lugar destacado. No lo pierdas de vista.
Будь добр, Дживс, повесь эту черную штуку в шкаф... и достань мне белый пиджак с медными пуговицами.
# Ba di-da-dún # Haga el favor, Jeeves, guarde esa cosa negra en el armario... y traígame la chaquetilla con botones de cobre.
- А ты повесь трубку и выгони меня.
Cuelga el teléfono y oblígame.
" Если ночью британцы пойдут Из города по суше или по воде, Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут,
... si los ingleses avanzan esta noche por tierra o por mar colgad antorchas sobre la torre norte de la iglesia como señal una por tierra y dos por mar y desde la orilla opuesta cabalgaré y llevaré la alarma a todos los pueblos y granjas de Milddlesex para que los campesinos se preparen a la defensa ".
Повесь замок обратно, быстрее!
Ciérralo, deprisa.
И повесь эту картину.
Pero nunca cambio los huéspedes de mesa a mitad de su comida. Y ahora, cuelga este cuadro.
Повесь.
Cuelga ya.
- Повесь трубку, Джимми.
- Cuelga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]