English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорить об этом

Поговорить об этом translate Turkish

2,512 parallel translation
Мэгги, тебе нужно поговорить об этом.
Maggie, konuşmalısın.
Хочешь поговорить об этом?
Bunun hakkında konuşmak ister misin?
Ты правда хочешь поговорить об этом сейчас?
Bunu şimdi yapmak zorunda mıyız?
Мы можем поговорить об этом позже, Рэд.
- Bunu daha sonra konuşuruz Red.
Мы должны были поговорить об этом в прошлую пятницу.
Onunla geçen Cuma konuşmam gerekiyordu.
Думаю, я должен спросить, не хочешь ли ты поговорить об этом
Sanırım sana bu konuyu konuşmak isteyip istemediğini sormalıyım.
Можем мы поговорить об этом как-нибудь? Зачем?
- Bir ara bu konuda konuşabilir miyiz?
Хочешь поговорить об этом? Нет.
- Konuşmak ister misin?
Тебе нужно поговорить об этом.
Bununla ilgili konuşman gerek.
Ладно, если хочешь поговорить об этом здесь, давай. Чей он?
İyi, bunu caddenin ortasında yapmak istiyorsan yapalım.
Если захочешь поговорить об этом...
Eğer konuşmak istersen...
Он хотел бы поговорить с тобой, Кирен, поговорить об этом.
Seninle konuşmayı çok sever Kieren, gerçek şeyler hakkında seninle konuşmayı.
Мы... Мы можем поговорить об этом?
Şunu adam akıllı konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить об этом завтра.
Bunu yarın konuşuruz.
Хочешь поговорить об этом?
Konuşmak ister misin?
Если ты захочешь поговорить об этом...
Yani, sen gelmek istersen ve bu konuda konuşmak...
- Хочешь поговорить об этом?
- İlk bundan mı bahsedelim? - Evet.
Нам надо поговорить об этом наедине.
Özel olarak konuşmalıyız.
Стефан, мы должны поговорить об этом.
Stefan, bunu konuşmalıyız.
Хочешь поговорить об этом?
Bu konuda konuşmak ister misin?
Хочешь поговорить об этом?
Bunu bana da açıklamak ister misin?
Ты действительно хочешь поговорить об этом?
Harbi mi? O konuya mı gireceksin cidden?
Мы можем поговорить об этом утром? Да, да.
- Yarın sabah konuşsak olur mu?
Кто-нибудь более подходящий, с кем ты сможешь поговорить об этом?
Bu konu hakkında konuşabileceğin daha uygun birisi var mı?
Ты хотел поговорить об этом?
Bunu konuşmak mı istedin?
Но мы должны вместе поговорить об этом, до того, как ты сделаешь, что-то о чём будешь сожалеть до конца своих дней. Сожалеть?
Fakat hayatın boyunca pişman olacağın bir şey yapmadan önce bunu birlikte oturup konuşmalıyız.
Маркус, мы должны об этом поговорить.
Marcus, bu mevzuyu konuşmamız gerek.
Значит, ты об этом хочешь поговорить, да? Об этом?
Buradan mı yürümeyi seçtin?
Ты правда хочешь об этом поговорить?
Gerçekten bu konu hakkında konuşmak istiyor musun?
Почему ты не можешь поговорить с ним об этом?
Neden bununla ilgili konuşamayasın?
Ну что ж, Бруксу стоит поговорить со мной об этом.
Öyleyse Brooks'a söyle de benimle bu konuda konuşsun.
Да, не хочешь поговорить со мной об этом?
Bana bunu anlatmak ister misin?
Кэм, мы должны поговорить об этом.
Cam, bunu konuşmalıyız.
Ты должна поговорить со мной об этом моменте.
Benimle o anla ilgili konuşmalısın.
Уверен, она ищет с кем бы об этом поговорить.
Bana kalırsa konuşacak yer arıyor.
Да, может стоит об этом поговорить.
Evet, belki bunun hakkında konuşalım.
ээ, я пришла поговорить не об этом у меня хорошие новости
Aslında onu konuşmak için gelmedim. Güzel haberlerim var.
- Плохой день. - Ты... хочешь об этом поговорить?
- Konuşmak ister misin?
Мы можем об этом поговорить?
Önce bir konuşsaydık.
Ты должен поговорить с кем-то об этом.
Üç :
Падма, я... знаешь, я... Я хочу поговорить с тобой об этом. я, как бы это сказать, нахожусь в положении... сделки
Padma, bu konu hakkında seninle konuşmayı gerçekten istiyorum ama bir anlaşmanın ortasındayım.
Но я с тобой не об этом хотела поговорить.
Seninle konuşmak istediğim de bu değildi.
Правда, она слишком мила со мной, и я попытался поговорить с ней об этом сегодня утром, а она просто продолжала шить одеяло.
Tamam, bana fazlasıyla iyi davranıyor ve bu sabah onunla bunu konuşmaya çalıştım, ama o yorgan dikmeye devam etti.
Мы хотели с тобой поговорить о тесте по математике, сказать, как мы гордимся и как рады, и, естественно, мы понимаем, что ты хочешь сообщить об этом маме.
Matematik sınavın hakkında konuşmak istiyoruz seninle ve ne kadar gurur duyduğumuzu ve heyecanlandığımızı. Ve tabi ki anlıyoruz, annene bunu söylemek istediğini.
Я хочу поговорить об этом...
Duymak istiyorum.
Может, хочешь поговорить немного об этом.
Şimdi, belki de bu konu hakkında biraz konuşmak istersin.
Ты пытался поговорить с ней об этом?
Kız kardeşinle konuşmayı denemedin mi?
За этим столом можно поговорить и об этом.
Bu masanın kaldıramayacağı bir şey olduğunu sanmıyorum.
Не должны ли мы об этом поговорить?
Bunu konusmamiz gerekmez mi?
И я подумала, может в этот раз... Я много думала об этом, Мэттью... ты мог бы поговорить с ней.
Belki bu sefer, ki bunu çok düşündüm Matthew belki bu sefer onunla konuşabilirsin.
Конрад, мы должны об этом поговорить.
Conrad, bu konu hakkında konuşmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]