English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поздравляю с тем

Поздравляю с тем translate Spanish

28 parallel translation
Так что, я вас искренне поздравляю с тем,... что вы отбросили гражданские свободы на 200 лет назад.
¿ Puedo darle mis felicitaciones por retroceder con éxito 200 años las libertades civiles?
Поздравляю с тем, что выбрали местом бракосочетани ферму Шрутов.
Felicidades por elegir la granja Schrute para su boda.
Поздравляю с тем, что ваша большая, тяжелая работа...
Felicidades a todos por vuestro duro trabajo...
Поздравляю с тем, что ты дорос до верхушки Гестапо.
Sólo quería felicitarte por llegar a la cima de la Gestapo.
Что ж, поздравляю с тем, что не получили роль.
Enhorabuena por no conseguir el papel.
Поздравляю с тем, что прошли этот путь.
Por cierto, enhorabuena por el maratón.
Поздравляю с тем, что ты шлюха
Felicitaciones por ser una puta.
"Поздравляю с тем, что ты не будешь приводить в ужас девушек в 20 лет"
"Felicidades por no aterrorizar a las mujeres en 20 años."
Поздравляю с тем, что ты стала врачом.
Mis felicitaciones por convertirte en doctora.
И поздравляю с тем, что сумели заставить всех нас нажать на кнопки.
Ya saben, y felicitaciones por ser capaces de lograr que todos presionáramos nuestro botón.
Поздравляю с тем, что вы стали офицером коррекционного центра Литчфилд.
Felicidades por convertirte en un agente del correccional Litchfield.
Поздравляю с тем, что у тебя есть работа.
Felicidades por tener un trabajo.
Поздравляю с тем, что пробился в число шести кандидатов.
Felicidades por estar entre los seis candidatos finales.
В смысле, поздравляю с тем, что тебе теперь 27.
Felicidades por cumplir 27.
Поздравляю с тем, что вы дошли до финального этапа.
Muy bien, novatos, escuchad. Enhorabuena por llegar a la final. ¡ Sí!
Поздравляю с тем, что твой отец больше не одинок и не холост.
Enhorabuena porque tu padre ya no esté soltero y solo nunca más.
О! И поздравляю с тем, что стал папой!
y felicitaciones se convirtió en un padre joven!
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших.
Y, como me marcho para desentrañar mi propio destino, os quiero felicitar por ser los mejores de los mejores.
Я поздравляю Эрдинг, с тем, что он получил такого хорошего и сердечного директора каким Вы были для нас, в качестве моего представителя.
Espero que'Erding'tenga tan buena y amable directora como lo has sido para nosotros como mi ayudante.
Что ж, поздравляю, Эс, с тем, что разрушила мое будущее. Снова. - Я?
Bien, felicidades, S., por arruinar mi futuro de nuevo.
Что ж, поздравляю, Эс, с тем, что разрушила мое будущее.
- No contesta su teléfono Bueno, felicidades S, por arruinar mi futuro... ¡ de nuevo!
Поздравляю.. с тем, что больше не приду в ваш офис.
Felicidades por conseguir que salga de su oficina.
Поздравляю вас.. с тем, что больше не приду в ваш офис.
Felicidades por conseguir que salga de su oficina.
Поздравляю вас с тем, что вы попали на # TheVoice.
Felicitaciones por haber entrado en "La Voz".
Поздравляю всех нас с тем, что мы не начали поклоняться богам и не предались каннибализму.
Enhorabuena a todos nosotros por negarnos a recurrir a idoatrar a alguien y al canibalismo incontrolado.
Мэм, рада... рада была помочь, и... поздравляю с... с тем, что смогли выйти...
Oh, señora, fue... fue un placer para mí, y... enhorabuena por... bueno, ya sabe, por salir de... ya sabe.
Я поздравляю вас с тем, что вы поставили здоровье пациента превыше своего страдания.
La debo felicitar por beneficiar al paciente anteponiéndolo a su propia angustia.
Поздравляю еще раз с тем, что разрешили эти проблему.
Felicidades de nuevo por hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]