Покажитесь translate Spanish
85 parallel translation
Покажитесь, и я обещаю вам безболезненную смерть.
Mostraos y os prometo una muerte suave.
Покажитесь, прошу!
Dejaos ver, os lo suplico.
— Да, но сначала покажитесь.
- Sí, pero primero déjense ver.
- Покажитесь!
- ¡ Déjese ver!
Покажитесь.
¡ Muéstrense!
Сид, Майк, покажитесь, мальчики.
Sid, Mike, salgan, chicos.
Покажитесь!
¡ Muéstrate!
Немедленно покажитесь!
¡ Muéstrate, rápido!
Он не так уж и молод. Покажитесь нам, пан Мош.
No es ningún jovencito. ¿ Quiere levantarse, señor Mosz?
Выходите и покажитесь офицеру Стенсма и офицеру Скотту.
Salga a la calle y descúbrase. Oficiales Steensma y Scott.
Эй, все, давайте, покажитесь.
Está bien, todos, vamos, aparentemos estar vivos.
Давайте, покажитесь.
Vamos, muéstrense.
Что подумает Бог, если вы покажитесь на людях с кем-то из методистской церкви?
Digo, ¿ qué pensaría Dios de que se presentara con una metodista?
Покажитесь!
¡ Den la cara!
Апхэм, скажи, чтобы показались. Покажитесь!
Upham, dígales que se muestren.
Покажитесь, гады.
Ven a mi, nene.
Покажитесь мне на глаза.
Dejenme ver algo de piel.
Покажитесь мне на глаза.
Muévanse, los de ahí.
Покажитесь мне, вот и все.
Vamos, muéstrame algo de piel.
Покажитесь-ка, мы вам гостинцев принесли.
¡ Pequeños cerdos, pequeños cerdos... vinimos a joder su video!
Если вы искренни ко мне, то покажитесь сейчас.
Si estás siendo sincero conmigo muéstrate ahora.
Армия США. Покажитесь.
Ejercito de los Estados Unidos, déjanos verte.
Покажитесь.
Muéstrate.
- Может, остальное у них поинтересней. - Да, покажитесь!
- Tal vez el resto tiene algo que ofrecer.
Идите, покажитесь Акияме
¡ Ve allí y lee el mensaje de Akiyama!
Всемогущий Везувий, прими эти дары, созданные по задумке Вулкана, и покажитесь нам, умоляю вас, боги подземного мира.
Todopoderoso Vesubio acepta estas ofrendas, según los diseños de Vulcano y te imploro que nos dejes ver a los Dioses del inframundo.
Покажитесь.
Dejen que los vea!
Покажитесь!
- ¡ Muéstrenos la cara!
Покажитесь, мелочь!
¡ Contesten, peones y lacayos!
Покажитесь, ребята.
Mostraos, amigos.
Если с вами произойдет такое возьмите отпуск и покажитесь психиатру.
Si terminas así, tómate unas vacaciones y consulta a un psiquiatra.
Холостяки, покажитесь.
Solteros... ¡ Adelante!
Южные товарищи, покажитесь-ка поскорее.
Hey camaradas del Sur, apresúrense y muestren sus caras.
Покажитесь, сэр!
¡ Déjese ver, señor!
Покажитесь врачам, а потом мы с вами поговорим.
Vaya a que le miren y luego vuelva a hablar con nosotros.
Вы покажитесь вместе, вы уйдете вместе.
Aparecéis juntas, os vais juntas.
Покажитесь!
¡ Muéstrese!
Покажитесь в свете сегодня, пообщайтесь с народом.
Muéstrate esta noche. Haz amigos.
Покажитесь.
Muéstrese.
Покажитесь, гандоны!
¡ Bazofias, muéstrense!
Так покажитесь!
¡ Salgan de donde estén!
Покажитесь!
¡ Sepárense!
Вылезайте и покажитесь, вредители!
Salid y mostraos, canallas.
Ну же, покажитесь!
! ¡ Vamos, da la cara!
Если в доме кто-нибудь есть, немедленно покажитесь.
Si hay alguien en la casa, que lo diga inmediatamente.
* Тогда обернитесь! * * Покажитесь!
* Entonces daos la vuelta * * y hacedlo destacad *
Уатсон, Брезнахэн и Диаз. покажитесь в офисе у советника для вашего задания по койкам.
Watson, Bresnahan y Díaz vean a su consejero para la asignación de sus literas.
Покажитесь!
¡ Déjate ver!
Тогда покажитесь.
Entonces muéstrense.
Покажитесь-ка.
Míreme.
Покажитесь!
Salgan.
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278