Почти готова translate Spanish
163 parallel translation
Я почти готова уехать отсюда навсегда.
No sería difícil hacerme dejar esta ciudad para siempre.
Плейбой, ловелас, язык хорошо подвешен, я почти готова поверить, что это мой четвертый муж Майк.
Tiene mucha labia, es un donjuán. Podría creer que fue mi cuarto marido : Mike.
Я почти готова.
- Gracias.
Я почти готова, помогите застегнуть блузку.
Casi estoy lista. Sólo ayúdame a abrocharme la blusa.
Она почти готова, что бы расколоться
Está a punto de venir arrastrándose.
- Аньезе почти готова.
Agnese ya está casi lista.
Я почти готова.
Ya casi estoy lista.
Уже почти готова статуя Кан-он, которую мы заказали два года назад.
La estatua de Kannon que encargamos hace dos años está casi lista.
Еда почти готова.
La comida está casi a punto.
- Слушая Вас, я почти готова поверить в это.
- Diciéndolo así, me lo voy a creer.
Я уже почти готова сказать тебе, чтобы ты шёл на все четыре стороны!
Estoy a esta distancia de decirte que te vayas a volar.
Я почти готова.
Estoy casi lista.
- Она почти готова.
- Está casi listo.
Мама почти готова к свиданию!
Mamá ya casi está lista para su cita.
Хорошо, она почти готова!
¡ Bueno, ya casi está lista!
Так ты почти готова, а?
Casi estás lista, ¿ no?
Почти готова.
¡ Casi!
Итак,... "Ромео и Этель,... дочь пирата"... Почти готова?
Así que, "Romeo y Ethel la Hija del Pirata".
Так драться и... не убить... я почти готова потрахаться.
Una pelea como esa y... no hay muerte... - Estoy lista para saltar.
Поднимись на минутку. Я почти готова.
Ya casi estoy lista.
Вы понимаете, наша семья уже почти готова выгнать вас.
Nuestra familia esta dispuesta a echarle a patadas, lo sabías.
Но моя осенняя коллекция почти готова.
Pero mi nueva linea de otoño ya esta casi terminada.
И к тому же, команда Эллиота почти готова начать атаку на Доктора Джексона.
Además, el equipo de Elliot está a punto de lanzar su ataque contra el Dr. Jackson.
Сцена почти готова.
El escenario está preparado.
Будь как дома. Я почти готова.
Ya casi estoy lista.
- История почти готова.
- La historia está aquí.
Почти готова?
- ¿ Casi lista?
Наша сосулька почти готова, верно?
Estás bien y anestesiado, ¿ verdad?
"Подожди, подожди еда почти готова".
Y dicen : "Esperad, esperad" "pronto estará hecha la comida."
Она почти готова к своей МРТ?
¿ Está lista para la resonancia?
Я почти готова попрощаться с нашими гостями.
Casi estoy preparada para que nuestros invitados se marchen.
Ну, присаживайся. Награда за подвиги уже почти готова.
Ve siéntate, te voy a recompensar por venir antes de lo que esperaba.
Забавно, я уже была почти готова уезжать, когда вы позвонили.
Es muy curioso, porque estaba casi lista para salir cuando me llamaste.
Ты почти готова к испытанию.
Casi estás lista para las pruebas.
Машина времени доктора Плонка почти готова.
La máquina del tiempo está casi terminada.
Как она поживает? Чувак, она почти готова взорваться.
- Tío, está lista para explotar.
Ты готова? Почти.
¿ Preparada?
- Она почти готова.
- Casi a punto.
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека. Не будем отвергать тот неоспоримый факт, что именно из Вашего оружия была убита женщина которая уже была готова произнести имя убийцы.
... y que una oportunidad similar se presentó en el viaje de regreso, y su muerte hubiera sido atribuida, con gran seguridad, a otra persona, sin olvidar el hecho irrefutable de que fue su pistola la que se ha usado para matar a una mujer
- Эта комната почти готова.
Este cuarto está casi terminado.
Я уже почти готова.
¡ Estoy a punto de correrme!
Скажи, что почти готова,.. или, что хотя бы начал.
¿ Y mi obra?
И он не давил на меня, переспать с ним, когда я не была готова почти весь первый год.
Y no me presionó para que me acostara con él cuando no estaba lista todo ese primer año.
Теперь она почти готова. Осталось разделать и подать к столу.
Creo que ya esta... listo ahora.
Она почти была готова отпустить свой гнев.
Por fin estaba lista para dejar ir su rencor.
Пока Майкл почти силой забрал своего сына в загородный домик, Люсиль была готова силой выкинуть своего.
Mientras Michael llevaba por la fuerza a su hijo a la cabaña... 46 horas sin medicamento... Lucille estaba por echar al suyo a la calle por la fuerza.
Я почти готова
Está bien estoy casi lista.
- Камера готова? - Да, почти.
- ¿ Está lista la cámara?
Я почти была готова удариться в слезы.
Ya estaba a punto de llorar.
Я почему-то была готова и кончила почти сразу.
Pero de algún modo estaba lista y me vine casi de inmediato.
Я почти готова.
Casi está.
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
почти все 195
почти всё 150
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти что 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти приехали 61
почти закончил 82
почти полночь 34
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти что 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти приехали 61
почти закончил 82
почти полночь 34
почти закончила 53
почти готово 297
почти всех 22
почти на месте 97
почти закончили 64
почти попал 25
почти нет 36
почти ничего 128
почти готово 297
почти всех 22
почти на месте 97
почти закончили 64
почти попал 25
почти нет 36
почти ничего 128