English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Пощади меня

Пощади меня translate Spanish

53 parallel translation
Пощади меня, Джеффри, подумай о моей семье, о детях!
¡ Piense en mi familia!
Нет! Пощади меня, пожалуйста!
No, déjame, por favor!
Пощади меня.
Estoy cansada, vamos.
Бэль, пощади меня, умоляю!
Belle, por favor, ¡ te lo suplico!
Кажется, бедному Дэну придется спасать род Клери от вымирания. Мама, пощади меня.
Parece que dependerá de Dane perpetuar el clan de los Cleary.
Пощади меня.
Perdóname.
Пощади меня!
¡ Perdóname!
Барт! Пощади меня!
Con más cuidado.
- Пощади меня.
- Te Io ruego. Ten piedad, Leo.
Брат, пожалуйста, пощади меня.
Por favor ten piedad de mi, hermano.
Пощади меня! Мне не о чем с тобой говорить!
No tengo nada de qué hablar contigo.
Прошу, пощади меня, Смит!
Por favor, no me hagas daño, Smith.
Сэм, пощади меня.
Sam por favor ten piedad.
Пощади меня, пожалуйста. Не докладывай на меня губернатору
Por favor, no se lo digas al Sr. Gobernador.
Я тебя прошу, пощади меня не рассказывай губернатору
Por favor, ten algo de corazón, no se lo digas al Sr. Gobernador.
Пощади меня, великий и могучий Агат'oр!
No soy Steve! Perdóneme oh grande y poderoso Agathor
Пожалуйста, пощади меня!
Ay, por favor. No me lleves contigo ahora.
Господи, пощади меня!
¡ Señor mío, perdóname!
- Ох, пощади меня, Сержант!
Por favor, Sargento.
пощади меня!
¡ Tenga compasión de mí!
Пощади меня, Кэт.
Ahórratelo, Kat.
Пощади меня, храбрый Британец, прошу!
¡ Perdóname la vida por favor, valiente británico!
Пощади меня.
Ten piedad.
Пощади меня.
Piensa en mi situación.
Прошу, пощади меня.
Por favor, perdoname.
Отец... пощади меня!
Papá... ¡ Por favor sálveme!
Прошу, пощади меня!
Te lo ruego, perdona mi vida!
Пощади меня.
No nos lastimen.
О, пощади меня.
Oh, ahórratelo.
Пощади меня, я прошу тебя!
¡ Te lo ruego, perdóname!
Пожалуйста, пощади меня!
¡ Por favor, libérame!
Пожалуйста, пощади меня.
Por favor perdóname.
помяни меня, Боже мой, и пощади меня по великой милости Твоей!
Recuérdame también, oh, Jehová, y muestra piedad... de acuerdo a tu gran amor.
О, пощади меня
Ten piedad.
Пощади меня.
No, no lo hagas.
Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца.
Solo ahorráme tu "canto a tí mismo" diario donde me recuerdas que estaba clínicamente muerta, en coma durante dos meses.
Пожалуйста, пощади меня!
¡ No me lastimes! ¡ Por favor!
Пап, пожалуйста пощади меня.
Papá, por favor ahórramelo.
Пощади меня.
¡ Por favor, sálvenme!
- Пощади меня, Питер.
- Ahórratelo, Peter.
Пощади меня.
Ten, piedad.
Пощади меня.
Ahórramelo.
Ох, пощади меня.
Oh, perdóname, por favor.
О, пощади меня, Энди.
Oh, no molestes, Andy.
- О, прогони меня, но пощади!
- Repudiadme, pero no me matéis.
Коли меня не жалко, их пощади.
Si no sientes lástima por mí, compadécete de ellas.
Но и ты меня пойми. Пощади ее.
Pero no te vengues con Lady Eboshi.
Пожалуйста, пощади меня.
No sé.
- Пощади меня!
¡ Ten piedad!
Накажи меня, как тебе будет угодно, но пощади ее.
Castígame a mi lo que quieras Pero muestra misericordia en ella.
Уничтожь меня, Ричард - - пощади!
¡ Termina conmigo, ten piedad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]