English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Представления не имею

Представления не имею translate Spanish

261 parallel translation
Обо мне, в том-то и дело, что я представления не имею.
¿ En mi caso? ¡ No tengo la menor idea!
Ни малейшего представления не имею.
No tengo ni la más mínima idea.
И организуй экспортную лицензию, Джонни не занимается доставкой, и я представления не имею, где расположен его склад.
Y consigue esa licencia de exportación. Si Johnny no hace ese envío... no averiguaré donde está su almacén.
- Даже представления не имею.
- No tengo idea.
Представления не имею.
No tengo ni idea.
- Представления не имею, где он.
- No tengo ni idea de dónde está.
Я представления не имею, о чем вы говорите.
No tengo idea de qué está hablando.
Представления не имею.
Ni idea.
Представления не имею.
No tengo idea.
- Не имею представления.
- No tengo la menor idea.
- Я не имею ни малейшего представления.
No tengo ni la menor idea.
Простите, но я не имею ни малейшего представления о том, кто вы такой.
No pudo olvidar Brighton y a mi hermano.
Относительно того, кто он, я не имею представления.
- Eso no lo sé.
- Я не имею ни малейшего представления. Но он сильно задерживается, мистер Кентли уже волнуется.
No tengo la menor idea, el Sr. Kentley empieza a preocuparse.
Я не имею ни малейшего представления об этом.
- ¿ Qué crees? - Yo no sé dónde estaba.
Я не имею ни малейшего представления, почему мой муж хотел с вами поговорить.
No tengo la menor idea de por qué quería mi marido hablar con usted.
Моя жизнь уничтожена, и я не имею не малейшего представления, как и почему.
Me destrozan la vida sin que yo sepa cómo ni por qué.
Честное слово, не имею малейшего представления.
Honestamente no tengo idea de que funcione.
Не имею представления.
No tengo no idea.
- Где она? - Не имею представления
- ¿ Dónde está?
Это я ни о чем не имею представления.
Eres tú la que no conoces la situación.
Не имею ни малейшего представления.
No tengo ni la menor idea.
Я не имею представления, как это делается.
Partirá el pastel con brillo.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
Me sacan de una torre de perforación en Kuwait... justo cuando estaba seguro de que íbamos a hacer un descubrimiento. Un vuelo de regreso tan rápido que mi estómago aún está sobre el Mediterráneo... y aún no tengo ni idea de qué se supone que hago aquí.
Не имею малейшего представления.
No tengo la menor idea.
Не имею представления.
- ¿ Cuánto quiere?
Не имею ни малейшего представления, Карл.
No tengo ni idea, Carl.
- Кто мог воспользовались Вашим пистолетом? - Не имею представления.
¿ Cómo explica que hayan usado su pistola?
Не имею представления, что это было.
No tengo ni idea de qué eran.
Не имею представления.
No tengo ni idea. Adivinad.
- Только сейчас подумал! - О чём? О том, что я не имею ни малейшего представления.
Acabo de darme cuenta de que no sé cómo aterrizar con esto.
Не имею представления.
No lo sé, ¿ tres, cuatro?
К сожалению, не имею представления, дорогуша.
Lo siento, no tengo ni idea.
Да, но что все это значит? Не имею представления, сэр.
- Sí, pero ¿ qué significan?
Не имею ни малейшего представления.
Bueno, tengo una idea de los que fueron.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
Quizá el ritmo no sea constante.
Не имею представления.
No tengo ni idea.
- Не имею представления.
- No tengo ni idea.
Не имею ни малейшего представления.
No tengo ni idea.
Не имею представления.
No puedo imaginarme.
Простите, не имею ни малейшего представления.
Lo siento, no puedo percibir su estado de humor.
- Не имею представления.
No lo sé.
Не имею представления, где они сейчас.
¿ Dónde se hallarán? No tengo idea.
Не имею представления, как вы будете с ним управляться.
¿ Cómo ha podido soportarlo tanto? No lo entiendo.
Не имею представления.
Ni idea.
Не имею ни малейшего представления.
No tengo idea.
- Не имею представления. - Никаких.
- No tengo idea.
Сэр, не имею ни малейшего представления.
No tengo la menor idea, señor.
Не имею ни малейшего представления.
- No tengo ni idea.
Не имею представления, какой срок мне светит за это.
No sé cuánto podrían darme por hacer abortar a una mujer.
Я не имею представления, где находятся русские.
Que no tengo la menor idea de dónde estén los rusos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]