Представления не имею translate Turkish
206 parallel translation
Какие сплетни? Обо мне, в том-то и дело, что я представления не имею.
Benim durumumda biri için.
Ни малейшего представления не имею.
En ufak bir fikrim yok.
И организуй экспортную лицензию, Джонни не занимается доставкой, и я представления не имею, где расположен его склад.
İhracat lisansını çıkartın. Johnny işini yapamazsa deposunun nerede olduğunu öğrenemem.
- Представления не имею, где он.
- Nerede olduğu hakkında hiç fikrim yok.
Я представления не имею, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
Представления не имею.
En ufak bir fikrim bile yok.
Представления не имею.
Hiçbir fikrim yok.
Проблема в том, что я представления не имею, что делать на встрече по повышению мужского сознания.
Sorun şu ki, erkek bilinçlenmesi toplantısı nasıl olur bilmiyorum!
Я представления не имею, что это такое...
Ne olduğunu hiç bilmiyorum...
- Я не имею ни малейшего представления.
Hiç bilmiyorum.
- Я не имею ни малейшего представления.
- En ufak bir fikrim yok.
Я не имею ни малейшего представления об этом.
Ne düşünüyorsun, Brandon? Bu öğlen nerede olduğu hakkında en ufak bir fikrim yok.
Моя жизнь уничтожена, и я не имею не малейшего представления, как и почему.
Hayatım anlaşılmaz şekilde alt üst oldu.
Не имею ни малейшего представления.
Bir bakalım. Hiçbir fikrim yok.
Я не имею представления, как это делается. Вы скромничаете?
Ama yemeğe başlamadan önce, pastayı keserek bizi onurlandırın lütfen.
Не имею малейшего представления.
En ufak bir fikrim yok.
Не имею представления.
- Hiçbir fikrim yok.
Поверьте, сэр, я не имею представления, о чем он говорит.
Neden bahsettiğini bilemiyorum.
- Не имею представления.
- Hiçbir fikrim yok.
Не имею представления, что это было.
Ne olduklarına dair en ufak bir fikrim yok.
Не имею представления.
Hiç bir düşüncem yok.
- Только сейчас подумал! - О чём? О том, что я не имею ни малейшего представления.
Şimdi aklıma geldi, bu aleti nasıl indireceğimi bilmiyorum!
Не имею представления.
Hiçbir fikrim yok. Üç? Dört?
Я не имею ни малейшего представления.
Hiçbir fikrim yok.
Не имею представления, сэр.
- kafam çok karışık, efendim.
Не имею ни малейшего представления.
Kim olduğunu ancak tahmin edebilirim.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
Oran sabit olmayabilir.
Не имею представления.
Hiçbir fikrim yok.
Не имею ни малейшего представления.
Hiçbir fikrim yok.
Не имею представления.
Düşünemiyorum.
- Не имею представления.
Bilmiyorum.
Не имею представления, где они сейчас.
Nerede oldukları konusunda en ufak bir fikrim yok.
Не имею представления, как вы будете с ним управляться.
Bu zamana kadar nasıl dayanabildiğine şaşıyorum.
Вы понятия не имеете, где 50 ГРАНД? - Не имею представления.
- Evet hiçbir fikrim yok.
Я не имею представления чего вдруг он захотел жить здесь.
Neden burada yaşamak istediğini ben de bilmiyorum.
Не имею представления, какой срок мне светит за это.
Bunun için bana kaç yıl verirler bilmiyorum.
Я не имею представления, где находятся русские.
Rusların nerede olduğu hakkında en ufak bir fikrim yok.
- Не имею представления.
- Hiç bir fikrim yok.
Сэр, не имею представления.
Efendim. Hiçbir fikrim yok...
Ничего ни понимаю, не имею малейшего представления, но согласен.
Görüyor musunuz? Bunu özlüyorum. Ne dediği hakkında fikrim yok, ama bunu kabulleniyorum.
Не имею представления.
Bilmiyorum.
Я не имею ни малейшего представления, как она смогла это сделать с точки зрения физиологии, Сэр.
Bunu fizyolojik olarak nasıl yapabildiği hakkında hiç bir fikrim yok, efendim.
Но с кем и куда.... не имею представления.
İş için çıkmıştı.
[Я не имею ни малейшего представления, что этот отщепенец собирается делать.]
Onun gibi bir kazazedeya böyle kötü şeyler söyleme.
Потому что я не имею представления где эти указы об этом Ираке.
Çünkü Irak'a karşı hukuki yaptırım olduğunu hiç bilmiyordum.
Не имею представления, о какой лаборатории ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Нет, не имею ни малейшего представления.
- Hayır, hiçbir fikrim yok.
Нет, Эва, не имею представления.
Hayır, Eva. Hiç bir fikrim yok.
Не имею представления.
En ufak bir fikrim yok.
Не имею ни малейшего представления.
Hiç bir fikrim yok.
Не имею представления.
Hayır, Hiçbir fikrim yok.
не имею представления 96
не имею ни малейшего понятия 69
не имею 91
не имею права 28
не имею понятия 149
не имею ни малейшего представления 45
имею 71
имею ввиду 122
имею право 44
имею в виду 216
не имею ни малейшего понятия 69
не имею 91
не имею права 28
не имею понятия 149
не имею ни малейшего представления 45
имею 71
имею ввиду 122
имею право 44
имею в виду 216
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представляю вам 62
представил 36
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представляю вам 62
представил 36