Продолжай говорить translate Spanish
201 parallel translation
Продолжай говорить.
Siga hablando.
- Продолжай говорить.
- Sigue hablando.
Продолжай говорить.
Sigue hablando.
Продолжай говорить!
¡ Habla!
Продолжай говорить, он почти ушел.
Solo sigue hablando. Ya casi se va.
- Сэм, продолжай говорить про детей. - Что?
Habla de nuevo sobre los niños.
Сначала она просто раскалывалась... но сейчас боль проходит... поэтому продолжай говорить.
Tengo una molestia constante, y comienza a desplazarse hacia atrás y sigue avanzando.
Вообще-то, я этого не делал, Катц, но ты продолжай говорить. Увидишь, как быстро закончится твоя ночь.
No lo hice, pero sigue hablando y verás el fin de tu noche.
- Продолжай говорить приняв позу.
- Sólo tiene que hablar, mientras que usted representa.
Пройдись по палате и продолжай говорить.
Camina hacia acá. Sigue hablando. Habla.
Хорошо, продолжай говорить, а мне надо перезвонить своему агенту, потому что у нее наверняка есть хорошие новости.
Vale, sigue hablando, he de llamar a mi agente para darle buenas noticias
продолжай говорить правду.
Los hechos son hechos y neces ¡ tamos ponerlos todos sobre la mesa.
Нет, продолжай говорить.
No, sigue hablando.
- Ћина, продолжай говорить.
- Lina, sigue hablando.
- Я умираю. - Продолжай говорить.
Sigue hablando...
Если тебе от этого лучше станет, продолжай говорить.
Si te hace sentir mejor, sigue hablando.
Продолжай говорить.
Continúa hablando.
Да, продолжай говорить, Бартовски... - Кейси, уговори Бэкмен, пожалуйста.
- Casey, quédate con Beckman, por favor.
Да, продолжай говорить.
Eso, habla.
О да, пожалуйста, продолжай говорить.
Sí, por favor, sigue hablando.
Я тебя не слышу, но продолжай говорить.
No te escucho, pero sigue hablando.
Продолжай говорить.
Esto está bien.
Продолжай говорить!
Sigue hablando!
Продолжай говорить мне любезности и все может приобрести совсем другой оборот.
Sigue hablandome suave, Esto puede ir en toda una nueva dirección.
Продолжай говорить с ним.
Sigue hablándole.
Продолжай говорить.
Sigue diciéndomelo. Enfádate mucho.
Продолжай говорить с ним, чем больше он нам скажет, тем лучше.
Mantenle hablando, cuanto más nos dé, mejor.
Да, она... да, просто... продолжай говорить шепотом.
Sí, ella... Sigue susurrando.
Продолжай говорить.
Sigue hablando
Продолжайте говорить "нет", если нравится.
- Sigue diciendo que no.
Если слышите, продолжайте говорить, пока я на вас не настроюсь.
Si me oye, siga hablando para que lo localice.
Продолжайте говорить.
- SIGAN HABLANDO - Bien.
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Sigue hablando de vida, señor Spock, de posibilidad de vivir.
И продолжай говорить.
Venga.
Душит их. Продолжайте говорить. Когда время прийдет, убить вас будет в радость!
Sólo siga hablando, Doctor, y, cuando llegue el momento de matarlo, será un placer.
Я понимаю, вьi такой шок пережили. Продолжайте говорить, это успокоит вас.
Un accidente así supone un shock.
Продолжайте говорить... О ведьмах.
Está bien que se desahogue hablando de brujas.
Продолжай с ним говорить всё время.
Habla sin parar.
Продолжайте говорить.
Siga hablando.
- Я пойду на встречу, а ты сиди здесь и продолжай говорить.
- Debo irme.
Продолжайте говорить, может, я и догадаюсь.
Siga hablando, quizá lo descubra.
Продолжай говорить прессе что ты ничего не знаешь.
Dile a la prensa que no sabes nada.
Ты просто продолжай себе это говорить, сладкий.
Sigue repitiéndote eso, cariño.
Ты продолжай спрашивать, а я продолжу говорить, что я в норме. Знаю, просто... Иногда я думаю, что Денни сейчас выйдет из-за угла.
Lo sé, es solo que... a veces todavía creo que Denny estará a la vuelta de la esquina, y ya hace tiempo que está muerto.
Продолжайте. Что я должна говорить?
Venga.
- Отец моего ребенка! Продолжайте говорить со мной по-английски. Явно будет результат.
El padre de mis hijos, hablamos de un niño! Necesito que me ayude.
Продолжай говорить!
Deja de mirarme. Sigue hablando.
Мм-мм. Продолжайте говорить с ней, преподобный Дэниел.
Siga hablándole, reverendo Daniels.
А ты продолжай мне это говорить.
Así que sigue diciendo.
У тебя хорошо выходит. Продолжай говорить о личном.
Usted está haciendo un buen trabajo, Chuck, mantenga el personal.
Продолжайте говорить и не посторайтесь не выглдядеть удивленным.
Sigue hablando y trata de no parecer sorprendido.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537