Разрешаю translate Spanish
840 parallel translation
"Это достаточно необычно... но в интересах данного дела я разрешаю это."
"Sería algo muy inusual... pero en interés de este juicio, lo permitiré."
Я разрешаю вам говорить.
Tiene mi permiso para hablar.
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Quizá ahora entiendas por qué no te dejo ver a nadie.
я не разрешаю тебе... красивый
Hermoso.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Realmente no te incumbe, pero me parece justo y apropiado que participes.
- Простите. Я никому не разрешаю его трогать.
- Disculpe, no dejo que nadie la toque.
Я разрешаю.
No, mejor me voy.
Разрешите взлёт? - 1-0. Взлёт разрешаю.
Uno cero, listo para salir.
- Хорошо. Разрешаю посадку.
No pude corregirlo, tuve que usar los frenos.
Разрешаю.
Concedido.
Я разрешаю Вам удалиться. Благодарю вас.
Tienes mi permiso para retirarte.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
Según tengo entendido, tenemos una agenda repleta para hoy, tienen mi permiso para retirarse.
Если я еще раз возьмусь снимать фильм, я разрешаю вам надавать мне по морде!
¡ Si hago otra película, os autorizo a partirme la cara!
Прекрасно. Я вам разрешаю.
De acuerdo.
Что ж, я разрешаю.
- Y bien, se lo concedo.
Разрешаю дать предупредительную очередь. Но это - всё. Ясно?
Entonces dispara una andanada de aviso, pero eso es todo, listo.
Разрешаю.
- Claro, adelante.
Сегодня я разрешаю.
Hoy le daré permiso.
Не разрешаю тебе так говорить.
¡ No tienes ningún derecho!
Разрешаю и желаю тебе иметь побольше внуков.
Concedido. Te deseo la alegría de muchos nietos.
Я разрешаю тебе выйти замуж.
Tienes mi permiso para casarte.
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу.
Bueno, si promete que me la devolverá, le puedo dar directamente la hoja.
Я разрешаю, давай!
¡ Le doy permiso!
Запуск разрешаю
Permito el arranque.
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
La concepción del Ministro de Finanzas me parecen basadas en las reservas de oro y las tasas de interés.
В таком случае, разрешаю. Спасибо.
En tal caso, tiene mi permiso.
Да, я разрешаю Вам уничтожить прожектор так, как вы сочтете нужным.
Le ordeno destruir el proyector, tomando las decisiones necesarias.
На этот раз я тебе разрешаю, крёстный.
Ahora sí te doy permiso, padrino.
На этот раз я тебе разрешаю.
Ahora sí te doy permiso.
РАЗРЕШАЮ Резолюция № 4-3 : Разрешаю : демонстрацию следующего фильма
A continuación va a ser exhibido el filme
Разрешаю.
Permiso otorgado.
Разрешаю.
No pasa nada.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Si quiere pensarlo antes de contestar...
Я ее разрешаю, создатель.
Lo permitiré, creador.
Я разрешаю ученикам делать то, что они хотят.
Dejaré que los alumnos hagan lo que quieran.
- Разрешаю покинуть ваш пост.
- Tiene permiso para dejar su puesto.
Мистер спикер, позвольте мне взять слово? Разрешаю
Sr. Presidente, ¿ me concede permiso para dirigirme a esta asamblea?
И за неподчинение приказу в военное время, разрешаю открывать огонь на поражение.
Esos hombres cometieron un acto de rebelión y serán fusilados.
Один раз разрешаю тебе спросить про мои дела.
La última vez que te permito preguntarme por los negocios.
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
Pero encontradlo, y decidle de mi parte que yo le prohíbo le prohíbo resucitar a los muertos.
Но я никому не разрешаю воскрешать мертвых...
Pero no le permito resucitar a los muertos...
Я не разрешаю тебе идти в туалет.
No te dejaré ir al servicio.
Я разрешаю.
Te dejaré tocar la tapicería.
Я разрешаю взять тебе свою дочь на большой индусский фестиваль и можете вернуться поздно, когда все закончится
Lleva a tu hija al gran festival hindú. ... y vuelve cuando termine.
Разрешаю.
Permiso concedido.
Я тебе разрешаю.
Te doy permiso.
- Разрешаю.
- Concedido.
Разрешаю посадку.
Pista tres cero.
- Вышка Риджфильда от Стеклянной Банки 1-0, ожидаю разрешения на взлёт. - 1-0 разрешаю взлёт.
Torre Hidgefield, aquí Glassjar uno cero.
Разрешаю.
Sí, afirmativo...
Разрешаю отправку.
Pedido afirmativo.