English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сделай это сейчас

Сделай это сейчас translate Spanish

172 parallel translation
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
- No puedo. Ahora no, cuando salga. Si no se entera no pasará nada.
Сделай это сейчас.
Hazlo ahora.
Нет, сделай это сейчас.
Hazlo ahora.
Хорошо, сделай это сейчас и найди его.
Bien, hazlo ahora y encuéntralo.
Пожалуйста сделай это сейчас.
Por favor, hazlo ahora.
И сделай это сейчас, ведь мир ничем тебе не обязан, и ты на прямой дорожке в Неудачниквилль, США. Как он.
Pero hazlo ahora, porque el mundo no te debe ningún favor y te veo yendo derechito a Perdedorlandia, igual que él.
Это были мои новые соседи... Мистер и Миссис "Сделай это сейчас".
Ahí estaban, mis nuevos vecinos, el Sr. Y la Sra. Calentón.
Подожги эту комнату. Сделай это сейчас.
Quema la habitación.
Сделай это сейчас!
Hazlo ahora
Сделай это сейчас.
Bueno, hazlo ahora.
Сделай это сейчас или я уничтожу Абидос.
¡ Hazlo ahora o destruiré Abydos!
Хорошо, сделай это сейчас.
ok, ven y hazlo.
Сделай это сейчас, или я почти наверняка убью тебя, урод.
Hacedlo u os aseguro que os golpearé, monstruo.
Сделай это сейчас, брат. Ты должен проблеваться! Давай, давай.
Necesitas vomitar. ¡ Ahora!
Эвакуируйте Актива. Сделай это сейчас.
Extrae al activo, hazlo ahora.
Сделай это сейчас.
Hazlo ya.
Но сделай это не сейчас.
Pero todavía no pongas la póliza.
- Сделайте это сейчас.
Hágalo ahora, ¿ quiere?
Умоляю, сделай это для меня, сейчас такой момент!
Pero, hombre, hazlo por mí, ¡ Todos quieren oirte!
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться... ... сделайте это сейчас.
Por el amor de Dios, hijo mío si tenéis algo que confesar, hacedlo.
Как капитан в море. Значит, можешь нас обвенчать. Сделай это прямо сейчас.
Como presidente del club eres como un capitán y puedes casarnos.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
Sólo tráigalo y tráigalo ahora.
Сделайте это сейчас же.
Quiero que esta vez lo hagáis bien.
Сделай это для меня сейчас. Мне это нужно.
Hacelo por mi ahora.Lo necesito.
Если тебе надо пописать, сделай это сейчас.
Si necesitas orinar, hazlo ahora.
Кто хочет покинуть рубку, сделайте это сейчас, пока не нарушили никаких уставов. Ладно.
Bien.
Ну же, сделайте это прямо сейчас со мной.
Vamos, háganlo conmigo ahora, no sean tímidos.
Если вам нужно посмеяться, сделайте это сейчас.
- Si se reirán, que sea ahora.
У тебя нет денег, сделай хотя бы это. Давай, сейчас.
tu no has dado ningun dinero, así que hazlo vamos, ve ahora,
- Сделай это тихо и прямо сейчас.
- Hazlo en silencio y enseguida.
- Сделайте это сейчас же.
- Encuéntrenla ya.
Распутайте это. Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Deshaceré cada trato sospechoso que hayas hecho... en los últimos cinco años.
Иди, сделай это прямо сейчас
Tú puedes hacerlo.
Найдите его и сделайте это сейчас же.
- Aire.
- Просто сделай это, сейчас же!
- ¡ Hazlo ahora!
Если вы не хотите работать со мной и предпочитаете уйти, сделайте это сейчас.
Si no quieren trabajar para mí, y prefieren estar allí afuera entonces váyanse ahora.
- Сделайте это сейчас.
Hazlo ahora.
Хотите запугать меня, сделайте это получше, чем сейчас.
Si quieres amenazarme tendrás que hacerlo mejor que eso.
Сейчас время действовать. Поехали. Сделай это!
Es hora de actuar. ¡ Hagámoslo, venga!
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Pero si alguno planea mandar un mensaje a casa debe hacerlo ahora.
Когда мы выйдем из гиперпространства слишком близко от планеты я не хочу терять время, так что сделайте это сейчас.
Vamos a saltar del hiperespacio incómodamente cerca del planeta. No quiero perder nada de tiempo. Acabe con eso.
- Сделайте это сейчас.
- Hazlo ya.
сделайте это сейчас.
hágalo ahora.
Сделайте это сейчас и не будет больше никаких возвращений.
¡ Hazlo ahora! o no habrá retorno.
Сейчас время быть храбрым. Сделайте это.
Este es uno para ser valiente.
Сделайте это сейчас, доктор.
Hágalo ahora, doctor.
Сделайте это прямо сейчас.
Preparalo para mí ahora mismo.
Оно длится 45 минут, так что если хотите освежиться сделайте это сейчас.
Dura 45 min, así que si desean conseguir un refresco por favor, háganlo ahora.
Сделай это прямо сейчас.
Deberías pronunciarlo ahora.
Если ты собираешься меня убить... сделай это прямо сейчас. И покончим с этим!
- Si me vas a matar, ¿ por qué no lo haces directamente y acabamos con esto ya?
Сделайте это сейчас.
Háganlo ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]