Сильна translate Spanish
942 parallel translation
Значит, Ваша ненависть ко мне не настолько сильна, раз Вы печётесь о моей безопасности...
Así que no me odiais tanto... no os gustaría verme en peligro...
Потому что я в своем уме, активна, и сильна, как лошадь.
Porque soy sensata, activa y fuerte como un toro. - Igual que Robert.
И любовь величественнее любой иллюзии... и сильна как смерть.
¡ Y el amor es más grande que la ilusión... y tan poderoso como la muerte!
Вот когда надо было помешать ему прибыть сюда, ведь ваша полиция так сильна.
- Fue en ese momento cuando debió impedir su llegada a la Casbah. - ¡ La policía continental está muy bien "organizada"!
Эта организация слишком сильна.
Es una organización muy fuerte y muy dura.
Но она слишком сильна для вас.
No puede resistirla.
Станли слаба, но ты сильна.
Stanley es débil, pero tú eres fuerte.
Я и сама не сильна в танцах. Мы научимся вместе.
No soy muy buena con esos bailes elegantes... pero podríamos aprender juntos si quiere.
Пэт. Ты знаешь, я не сильна в резких словах.
Pat, sabes que nunca fui buena para mezclar palabras.
Ее женская лига сильна.
Su Liga de Mujeres es poderosa.
Она в этом сильна.
Es buena para esas cosas.
Ах, мистер Браун. Как сильна выразительность ограниченного словарного запаса!
Sr. Brown, qué poder expresivo hay en un vocabulario limitado.
Когда оппозиция сильна, как в данном случае, я считаю своим долгом разбить такую оппозицию, даже если имеется в виду негодный удар, то есть бесчестный.
Al encontrar una fuerte oposición, creí que era mi deber acabar con dicho oposición con los medios disponibles salvo los deshonestos.
Я достаточно сильна, чтобы дождаться
Tendré fuerzas para esperarte.
Моя воля также сильна, как и Ваша.
Mi voluntad es tan fuerte como la tuya.
Моя воля сильна, как и Твоя.
Mi voluntad es tan fuerte como la suya.
Видно, и вправду говорят, сильна любовь.
Por Io visto, tienen razón cuando dicen que el amor es una fuerza invencible.
Так как моя надежда сильна
Porque nunca la esperanza perderé
Так как моя надежда сильна
Porque nunca perderé la esperanza
Я не сильна в оконной этике.
No sé nada de ética.
Боль так сильна.
Duele de verdad.
"Добродетель сильна постоянством - иначе она перестаёт быть добродетелью."
" La virtud es algo continuo, que si se interrumpe, ya no hay virtud.
Я не сильна в случайных беседах.
No soy muy buena en esta clase de conversaciones informales.
Я говорила однажды, что не сильна в разговорах.
Una vez te dije que no era buena en esta clase de conversaciones informales.
Ты не настолько сильна, Маргарет.
No eres tan fuerte, Margaret.
Я сказала тебе, как она сильна в истории.
Bueno, te he dicho lo buena que es en historia.
Итак у нас пятнадцатилетняя девочка, Которая очень сильна в одних вещах и слаба в других.
Entonces tenemos una adolescente que es brillante en algunos temas y terriblemente mala en otros.
Они не навредили тебе лишь потому, что ты была сильна волей и бесстрашна.
No hizo daño porque que estás tenaz y audaz.
Она так сильна, что каждая деталь оборудования может быть выведена из строя в один момент.
Tan poderosa que afecta a todas... las piezas del equipo a la vez.
Инфекция сильна.
La infección es fuerte.
Не думай, что ты так уж сильна, раз пережила мягкие подушки!
¿ Se cree que es muy dura porque haya sobrevivido a los cojines?
Ты очень сильна.
Eres muy fuerte.
Именно этим сильна Америка.
Me caes bien.
Не знаю. Я не сильна во французском.
No tengo ni idea de francés.
Не знаю, что её ждёт. Её вера очень сильна.
Le sostiene la fe, hermano Belding.
Её вера очень сильна. Жаль твой амбар.
¿ Termitas en su granero?
Это хорошо, но сильна ли группировка Синва?
Suena bien, ¿ pero es poderoso el grupo Shinwa?
Седьмая вoлна - дoстатoчнo сильна, чтoбы вынести нас за тoчку вoзвpата.
La séptima es suficientemente grande... para llevarnos a los dos hasta mar abierto.
"Прекрасна собою и телом сильна".
Una doncella de cara asustada y cuerpo robusto.
Сегодня она была сильна как ураган. Она уложила 8 сильных мужчин.
Ha derribado a ocho hombres más fuertes que vos.
Плоть сильна, а мы слабы.
La carne es fuerte, y nosotros somos débiles.
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
Ellos, a su vez, dan origen a otros, algunos especializados en alimentación, otros en reproducción, y algunos en capturar presas.
Ночь не слишком сильна.
La noche no es muy poderosa.
В последние годы сильна именно народная поддержка в организации первой человеческой экспедиции на Марс.
En años recientes, ha habido un creciente interés por organizar el primer viaje de humanos a Marte.
Место, где гравитация так сильна, что даже свет не может вырваться оттуда, называется черной дырой.
Un lugar en el que hay tanta gravedad que la luz no puede escapar se denomina agujero negro.
Биоэнергетика вокруг вас сильна.
Está rodeado por un montón de poderosa bioenergética, Kalid.
Энергия, которая привела нас сюда, была очень сильна.
El poder que nos ha conducido aquí era muy fuerte.
Неудивительно, что враждебность настолько сильна.
No lo ve? Fusión celular. Reducción a una amalgama hipostática.
Их ненависть так сильна.
Esa chusma nos atacará con odio.
Ну ты сильна!
- Vas a despertar a todos.
Она сильна.
Es fuerte.
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильно сказано 42
сильная 132
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильно сказано 42
сильные 66
сильным 40
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильны 16
сильного 16
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
сильным 40
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильны 16
сильного 16
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60