Сильная translate Spanish
2,426 parallel translation
Сильная коррозия
Severa corrosión.
И когда больно тому, кого я люблю, мне тоже больно. Это сильная зависимость, и мне кажется, что я должна что-то делать, а я не знаю, что..
Y cuando alguien a quien quiero sufre es como si sufriera yo, cosa que sé que es depender mucho pero yo funciono así, y siento que debería estar haciendo algo y no sé el qué, pero...
Эрин сильная независимая женщина.
Erin es una mujer fuerte e independiente.
Твоя сестра — сильная.
Tu hermana es fuerte.
Сара слишком сильная, она бы не покончила с собой.
Sarah es demasiado fuerte para suicidarse.
У вас очень сильная группа поддержки на этом, Твиттере.
Tienes una poderosa comunidad... de seguidores en ese twitter.
У тебя сильная мотивация.
Tienes un fuerte propósito.
Ты сильная Ты сосредоточенная
Eres fuerte, estás centrada.
"Сильная любовь кого-то - придает сил. А сильная любовь к кому-то - придает смелости".
"El ser amado profundamente por alguien te da fortaleza, mientras que amar profundamente a alguien te da coraje".
Сильная.
Fuerte.
Я сильная.
Soy tenaz.
Она знает, что самоконтроль - не самая сильная моя сторона.
Sabe que el control impulsivo no es my mejor traje.
Ты – молодая, и сильная, и красивая, и умная.
Eres joven, fuerte, preciosa e inteligente.
Это твоя сильная сторона, не так ли?
Ese es tu punto fuerte, ¿ no?
Соберись тряпка! Ты самая сильная, бесстрашная, и красивая женщина которую я когда-либо встречал.
Eres la mujer más fuerte, más valiente y más hermosa que jamás he conocido.
Вам всего-то и нужно, что сильная спина и накачанные бедра.
Solo necesitáis espaldas fuertes y muslos tonificados.
Сильная.
Una bien grande.
Но вы сильная. Сэм богат.
Pero tú eres fuerte.
Это было хорошее предложение, но у отца сильная позиция.
Era un buen trato, pero el padre quiere complicar el caso.
У него отличная комбинация ( "сильная рука" ) и он спокойно выжидает, словно змей в траве, прежде чем ударить без предупреждения.
Con una gran mano se queda a la espera como una serpiente entre la hierba, para luego golpear sin avisar.
Кажется, здесь нам нужна сильная женщина, чтобы все разрулить.
Parece que hace falta un fuerte líder femenino para manejar esta situación.
У Джейкоба развита очень сильная связь с моим сыном, так что он пойдет с тобой, чтобы найти Родрика.
Jacob se lleva muy bien con mi hijo, así que él los acompañará a buscar a Roderick.
Отрицание - сильная штука.
La negación es algo poderoso.
Я сильная, самостоятельная женщина, и я не буду приколачиваться с тобой, Шмидт, или Ник, или Шмидт.
Y no te voy a clavar, Schmidt, o a Nick, o a Schmidt.
Похоже, она сильная.
Parece la que es fuerte.
Она сильная, и она умная, и она справится с этим.
Es fuerte y lista y va a salir de esta.
Она сильная, но я не думаю, что она в полном порядке. Ммм... У тебя когда-нибудь была любовь, похожая на эту?
O más o menos bien. ¿ Alguna vez te enamoraste así?
Гертруда, похоже, отличная мать - добрая, сильная, слишком рано осталась без семьи.
No, Gertrude parecía una mamá genial, también... amable, fuerte, alejada de su familia demasiado joven.
Самая сильная сторона крепкого игрока.
Con toda la fuerza posible.
Она чертовски сильная.
Son súper fuertes.
Судя по всему, у нее была сильная депрессия.
Aparentemente, tenía una depresión grave.
- Сильная связь с Дэнни, у него нет алиби на эту ночь.
Tiene fuertes lazos con Danny, no tiene cuartada para la noche del asesinato.
Боже, она такая сильная.
Oh, Dios mio. Ella es muy fuerte.
Это не моя сильная сторона.
No es mi fuerte.
Безалкогольное пиво, непристойные анекдоты и подсчёт вечерней выручки. Это твоя сильная сторона.
Cerveza aguada, chistes vulgares e inflar los totales son tus fuertes.
Сильная, независимая женщина, начинающая свой своё дело.
Una mujer fuerte e independiente, empezando su propio negocio.
Кэлли сильная девочка.
Kallie es una chica dura.
Эта штука довольно сильная.
Esta cosa es tremendamente fuerte.
Это была не сильная ссора.
No era una pelea pelea.
Тупая травма, но не достаточно сильная, чтобы убить.
Traumatismo con objeto contundente, pero no mortal.
Я сильная.
Soy poderosa.
Найди кого-то, кто полюбит тебя за то что ты такая сильная.
Encuentra a alguien que te quiera por ser tan fuerte.
И он хочет, что бы ты была сильная и никто не смог тебя обидеть.
Quiere que no tengas problemas.
Не стану кривить, в моем сердце живет действительно сильная ненависть к тебе.
He estado albergando en mi corazón un odio muy malo hacia ti.
Но ты умная, ты сильная, и элегантность и утонченность просто выпирают из тебя, детка.
Pero eres inteligente, eres dura, y tienes clase y sofisticación saliendo de tu apestoso, gatito.
Я решила, что как сильная, успешная, вдохновляющая...
Me di cuenta de que siendo una fuerte y exitosa e inspiradora...
Похоже, это ваша сильная сторона.
Parece ser tu fuerte.
Возможно гемофилия, эпилепсия, сильная аллергия.
Podría ser hemofilia, epilepsia, una alergia repugnante.
Если у нее такая сильная аллергия на укусы пчел, у нее непременно будет с собой лекарство.
Si es tan alérgica a las abejas, entonces llevará un autoinyector de epinefrina.
Говорят, от мета очень сильная жажда.
He oído que te vuelves sediento con la metanfetamina.
Ты знаешь, какая ты сильная?
¿ Sabes lo fuerte que eres?
сильная женщина 28
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильно сказано 42
сильные 66
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильно сказано 42
сильные 66
сильным 40
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильного 16
сильны 16
сильна 19
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильного 16
сильны 16
сильна 19
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60