English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи честно

Скажи честно translate Turkish

226 parallel translation
Скажи честно.
Doğruyu söyle bana.
Скажи честно.
Dürüstçe söyle.
Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год.
- Açıkça söyleyin lnquirer adlı bu hayırsever girişimi sürdürmek sizce de yanlış değil mi? Size yılda 1 milyon dolara patlıyor. Doğru.
Скажи честно, на что бы ты пошла... чтобы увидеть опубликованным свое интервью?
Sen bir yılansın! İtiraf et. Gazetede bir röportajın çıksın diye her şeyini vermez misin?
Если не любишь меня - скажи честно.
Beni sevmiyorsan, dürüstçe söyle.
Скажи честно, я похожа на сумасшедшую?
Doğruyu söylemek gerekirse biraz saçmalıyorum ha?
Макс, скажи честно.
Max, dürüstçe cevap ver.
К тебе, кажется, бессмысленно обращаться? Скажи честно, можно мне ехать без билета?
Samimiyetle soruyorum, bilet almazam olmaz mı?
Скажи честно.
Orada çapkınlık ettiğimi sanıyorsun, değil mi?
Ну вот и попробуй, ладно? И скажи честно.
Önce tadına bak ve dürüstçe fikrini söyle.
Господь, скажи честно, мы самая презренная семья во вселенной?
Tanrım, dürüst ol! Biz evrendeki en işe yaramaz aile miyiz?
Мардж, скажи честно, какое лучше, это или это?
Marge, dürüstçe söyle. Bu mu yoksa bu mu?
Скажи честно, ты когда-нибудь видел парня красивее?
Doğru söyle, hiç bu kadar iyi görünümlü birisine rastladın mı?
Скажи честно, ты и правда думаешь что он собирается спрашивать...?
Cidden bak, sence gerçekten... -... bunu soracak -
Скажи честно, ты не пыталась покончить с этим раз и навсегда, ты просто клянчила у меня своей еды и воды, свой наркотик!
Dürüst olmak gerekirse, bu şekilde bitirmeyi istemedim. Bir şeyler yiyebilir miyim bir bakayım.
Скажи честно, ты видел что-нибудь подобное?
Doğru söyle hiç böyle bir şey gördün mü?
А скажи честно, что ты подумала, когда впервые увидела Давида Микеланджело?
Bana dürüstçe Michelangelo'nun David'ini gördüğün ilk an ne düşündüğünü söyle.
Скажи честно.
Kabul et.
Скажи честно, не ожидал?
Bekliyormuydun? Ha?
Скажи честно, сколько вы не виделись? 4 года, 5 лет?
Tüm açıklığımla, bu herifi ne zamandır görmüyorsun?
Скажи честно, ты просто увязался за клёвыми тёлками, верно?
Dürüst ol. Güzel kıçlar için buradasın değil mi?
Скажи честно, тебя видели рядом с этой заколкой.
Doğru söyle, seni yakınlarda görmüşler!
Скажи честно, ты когда-нибудь видела что-то такое же прелестное?
Gerçekten hayatında hiç daha sevimli bir şey gördün mü?
Скажи честно.
Dürüst ol.
Скажи честно, ты действительно в это поверил?
Dürüst ol, ona söyleyeceği şeyleri prova yaptırmadın mı?
Скажи честно, я могу выпить весь этот дурацкий пузырек и мой уровень серотонина ни насколько не увеличится?
Dürüst olalım. Bütün şişeyi içsem bile, seratonin seviyem bir milim bile yükselmez.
Скажи честно, ты верил, что закончишь фильм когда-нибудь?
Bu şeyi bitirebileceğini sen de düşünmüyordun değil mi?
Скажи честно.
- Yakında savaşa da gireceğiz...
Только скажи мне честно, у тебя ли находится госпожа.
Dürüst ol ve hanımefendi burada mı değil mi söyle.
Скажи мне честно, если бы ты был на моём месте, ты бы воевал со Спартаком?
Açıkça söyle bana. Benim yerimde olsaydın, Spartacus'a karşı komutayı kabul eder miydin?
Гвидо, скажи мне честно. Скажи мне правду, хорошо?
Dinle, bana gerçeği söyle, gerçeği, duydun mu?
- Честно скажи. Идем.
Sana ne diyebilirim ki?
Скажи мне честно, я пьян?
Bana gerçeği söyle. Sarhoş mu oldum?
Честно скажи.
Açık konuş.
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Şimdi, bana doğruyu söyleyin. Öldüğünü öğrendiğinizin aynı saatinde mi prensle nişanlandınız yoksa anısına saygı gösterip bir hafta beklediniz mi?
- " арли, скажи мне честно, как друг...
- Charlie? - Evet? Bana tüm dürüstlüğünle söyle, arkadaşım gibi...
Скажи мне честно правду, и я прощу тебя.
Bana samimi olarak gerçeği söyle seni bağışlayayım.
Но, хоть и поклявшись, ты можешь обмануть. О милый мой Ромео, если любишь - скажи мне честно.
Sevgilim, şu meyve ağaçlarının tepelerini gümüşleyen kutsal ay üzerine yemin ederim ki
"Более честно просить проститутку?" Скажи мне, чтобы ты поставил?
Bir fahişe tutmak daha mı dürüstçe? Söyler misin samimiyet konusunda sen kaç puan verirdin?
Скажи мне честно...
Bana dürüstçe söyle...
Скажи честно.
Sadece dürüst ol.
- Скажи мне честно..
- Dürüst ol.
Тогда скажи мне честно. Кто ты? Что ты хочешь выяснить?
Bana doğruyu söyle, Sen kimsin?
Скажи, только честно, это не слишком вызывающий костюм?
Hey, dürüst olmanı istiyorum. Bu giysi "Hey, bana bakın" tipinde mi?
Скажи мне честно это Данкан тебя надоумил?
Açık konuş. Neden bunun peşindesin?
Скажи, только честно :
Sergim iyi mi, yoksa gösterişIi bir rezaIet mi?
- Скажи честно, что думаешь ты.
Bana dürüstçe ne düşündüğünü söyle.
Фрэнк, честно скажи, кто ты?
Sen gerçekten nesin Frank?
Скажи мне честно, что ты не побежишь в офис декана, как только верёшься домой, чтобы проверить свои оценки.
Dürüstçe söyle. Okula ulaşır ulaşmaz öğrenci işlerine koşup notlarına bakmayacak mısın?
Тётя Лора, скажи мне, только честно.
Laura teyze, bana dürüstçe söyle.
"И если ты будешь уверена, что нам надо расстаться, честно скажи мне".
Gene beraber olmak istemezsen açık açık söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]