English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Скажу больше

Скажу больше translate Spanish

574 parallel translation
Я даже скажу больше : она сделает курильщиков меломанами и наоборот.
Yo diría más. Creo que convertirá a los fumadores en melómanos y a los melómanos en fumadores.
Скажу больше. Питер Бэйли олицетворял эту компанию.
Voy a decir que para el público Peter Bailey encarnaba a la compañía.
Скажу больше, капитан.
Estoy diciendo mucho más que eso, capitán.
А теперь я вышла, чтобы представить вам Чарли Бостона с его музыкантами. Скажу больше!
Déjenme presentarles a Charlie Boston y a sus muchachos... ofreciendo un ritmo electrificante dinámico.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
A mí me parece un viejo, o mejor dicho, un zonzo.
Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела.
Aún más, tú tampoco viste nada.
В следующий раз я скажу больше.
Diré más en otra ocasión.
Я скажу больше... Мы сыты по горло вами!
Y le voy a decir más estamos cansados de usted!
Я скажу больше! Он никогда не любил императора! Никогда!
Y yo añado que nunca ha querido al emperador. ¡ Nunca!
Скажу больше : теперь ты - без денег.
Lo que es peor, ahora no tienes dinero.
- Скажу больше - или / или.
- Prefiero o uno o el otro.
- Поверь мне, я скажу им больше.
Créeme, se lo diré de sobra.
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Creo que no diré nada más sin mi abogado.
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
- Bueno, te lo diré. Aunque creo que es mejor adivinarlo.
Пожалуйста, в последний раз, больше никогда не попрошу, никому не скажу, откуда она у меня, но...
Abuelo. Por favor. El ultimo.
- Я больше ничего не скажу.
- No quiero decir nada más.
Я больше ничего не скажу.
No lo diré nunca más.
Я больше ничего не скажу. Можете меня убить, но больше я говорить не стану!
No voy a decir ni una palabra más.
Кроме того, я тебе скажу, мне нравилось больше другое... когда ты начинал называть меня уродливой.
Además, te diré que me gustaba mucho más... cuando me llamabas fea.
Я никогда не говорил такого ни одной женщине и никогда больше не скажу.
Jamás se lo he dicho a ninguna otra mujer, ni volveré a hacerlo.
Больше я ничего не скажу.
"Y no diré más."
Я скажу тебе больше.
Te voy a decir algo más.
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Srta. Gravely, ¿ qué diria si le dijera que sólo fui el capitán de un remolcador en el rio East y que nunca me alejé a más de 2 Km de la costa?
Я скажу, что мне в тебе больше всего нравится - то, как ты спишь сморщив нос.
Sé lo que realmente me gusta de ti : la forma en que duermes por la noche con la nariz arrugada hacia arriba.
Знаешь, что я тебе скажу? Снаружи вы меня достаёте ещё больше, чем внутри!
Sabéis... sois peores afuera que en el trabajo.
Я больше вам никогда ничего не скажу.
Nunca más os contaré nada.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dígale dónde está y que intervendrá si digo algo que no es cierto... pero no le diga nada más, por favor.
Скажу вам, что я хотел предложить больше него, если хотите знать.
Habría ofrecido más, por si quiere saberlo.
Скажу вам больше, Пикеринг, - скучал.
'Deberían haber oído los'oohs'y'aahs'
- На К. Больше ничего не скажу.
- K. No voy a decir más.
А что, если я скажу, что больше тебя не люблю?
¿ Y si te digo que ya no te amo?
- Тогда что его убило? - Я вам даже больше скажу.
- ¿ Qué mata a un hombre sano?
Молчи. Я слова больше не скажу.
Haz lo que quieras, no quiero saber nada de ti.
Я скажу Жакоби, чтобы больше не приходил.
Le diré a Jacobi que no vuelva más.
Я тебе скажу, Мартин, больше всего на свете твоя мать хочет тебе добра, а ты думаешь о ее счастье?
Te diré, Martin : la única cosa es que tu madre quiere es que seas feliz
Я ему скажу, но думаю, он не намерен больше ждать.
Se lo diré, pero no creo que espere mucho más.
Я скажу хозяйке, что Шарль больше не будет снимать квартиру.
Avisaré al casero. Charles no volverá a pagar el alquiler.
Скажу тебе даже больше. Ты не выдержишь и пятидесяти миль - судя по состоянию карбюратора.
No llegarás a las próximas 50 millas con ese carburador.
Я больше не скажу ни слова.
Sí, tienes razón
Я больше ничего не скажу Но однажды я его выгоню
No diré nada más por ahora, pero un día me aseguraré de echarlo.
И вот что я тебе скажу, лучше бы тебе потренироваться. Вот уже шесть недель я не трахался и это конечно намного больше, чем прошло с момента твоей последней трапезы.
¡ Te digo un maldita cosa, mejor que - pistees algo ; ya hace seis semanas de - mi último polvo y seguro como el infierno que - no hace tanto tiempo que no comes!
- Я больше ничего скажу. Простите.
No puedo decir nada.
Этот момент настал. Пойдемте со мной, и извините меня, если я вам ничего больше не скажу.
Venga conmigo... y perdóneme si no le digo nada más.
Я клянусь, что скажу ей, что ты "любишь ее больше всего".
Seguro, amigo. Le dire que tu amor es "altamente espiritual"
Скажу вам больше - иногда мне хочется умереть!
Y os digo más. A veces he deseado morirme.
Ну, скажу тебе, я с ней больше не вижусь.
Bueno, te lo diré, ya no estoy saliendo con ella.
А, кроме того, скажу вам, я поговорю с председателем и его замом, чтобы вы никогда больше даже не приближались к чему-нибудь, что пахнет большим, малым экраном и даже слайдами.
Además, hablaré con los jefes, para que nunca más pueda hacer cine.
Слава Богу, что этого я больше в жизни не скажу.
Gracias a Dios que nunca más tendré que decir :
И я скажу тебе больше.
Te diré algo más.
Скажу только, что я отправился на поиски приключений, и нашёл больше, чем смог осилить.
Digamos que fui buscando un poco de aventura... y encontré más de lo que suponía.
Я больше ничего не скажу вам.
¡ No hablaré más!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]