Страшное дело translate Spanish
31 parallel translation
Страшное дело, миссис Дойл.
Es terrible, Sra. Doyle.
- Страшное дело.
Es un caso lamentable.
- Страшное дело!
Asuntos venéreos.
И продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей.
Y continuaba realizándose aquel acto terrible, que no respondía a la voluntad humana.
Когда же решилось зто страшное дело?
¿ Cuándo se decidió esta cosa tan terrible?
Это настолько продвинутая вещь. страшное дело.
Da miedo, es increíblemente avanzado.
Для которых это не работа... Страшное дело.
La idea de poder espiar en lo que otros guardan.
Он забирается ко мне в постель, но вместо того, чтобы сделать своё страшное дело, он вырубается.
Pero en vez de hacerme el amor, se duerme.
Страшное дело.
Fue una pesadilla.
Политика - страшное дело.
La política es sucia.
Страшное дело.
Un asunto espantoso.
Эти две пилюли. Страшное дело, страшное.
Y las dos pastillas, un asunto mortal, mortal.
Страшное дело.
Es un asunto absolutamente terrible.
Страшное дело.
Un terrible asunto.
Страшное дело.
Oh, sí, sí. Un asunto espantoso.
Двойной удар - знаешь, страшное дело.
Es mortífero.
јгитировать не буду, война - страшное дело... — трашное и трудное.
No voy a mentirles, la situación es terrible. Es terrible y complicada.
¬ ойна Ц страшное дело...
La situación es terrible.
Страшное дело.
Es triste.
Страшное дело, эти мутанты.
Estos son tiempos atemorizantes.
Страшное дело.
Algo terrible.
Страшное дело.
Es algo horrible.
По окончанию Холодной войны. Страшное дело
Finales de la Guerra Fría.
Страшное дело.
Terrible negocio.
Страшное дело.
Terrible asunto.
Страшное дело.
Un asunto terrible.
Голод и обезвоживание - страшное дело.
Hambre y deshidratación... una forma horrible de morir.
А большие игры — страшное дело. Вам страшно?
Y el gran juego es aterrador. ¿ Tienes miedo?
Помнишь, как говорила мама? "Сначала сделай страшное дело, а потом начинай бояться".
¿ Recuerdas lo que decía mamá? "Haz primero lo que te asuste...". "Y asústate después".
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Antes que dé fin el enclaustrado vuelo del murciélago y a la llamada de la negra Hécate el zumbido del inmundo escarabajo anuncie la noche soñolienta, se habrá cumplido una acción de horrible cuño.
Предательство - дело страшное.
La traición es muy importante.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
деловой 20
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
деловой 20
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613