Так проще translate Spanish
663 parallel translation
У меня плохая память на имена, так проще.
Tengo mala memoria con los nombres. Eso facilita la vida.
- Потому что так проще.
- Es lo más fácil.
Не знаю, просто, кажется, так проще и спокойнее, если они не путаются под ногами.
Has trabajado tanto, vienes siempre tan casado es mejor que no te molesten.
Так проще.
Es más fácil así.
Они не подстрелили его еще на Хьюстон. Хотя, так проще всего сделать из хранилища.
No le dispararon en la Houston aunque era fácil para el tirador del depósito.
Так проще. Мне так проще!
Así es más fácil. ¿ Qué tiene de malo hacer que me sea más fácil?
- Так проще.
Es más fácil irnos.
Иногда приходиться спрашивать себя, что я думаю о чём-то. Так проще понять, что правда
A veces tengo que preguntarme qué es lo que pienso de determinadas cosas, de esa forma obtengo una lectura más cercana de lo que es verdad.
Так проще.
Podría ser más fácil.
Почему так проще?
¿ Cómo es más fácil?
Я хочу его видеть здесь, живым или мёртвым! Даже лучше мёртвым. Так проще.
Quiero que me lo traigan, vivo o muerto, no importa aunque apuesto a que será más fácil muerto.
Потому что тебе так проще.
Porque prefieres la rutina de todos los días.
Вам так проще.
Es mucho mas facil de tragar.
Так будет проще.
Será más fácil.
Для него так будет проще.
Todo sería más fácil.
Так было бы проще для всех.
Nos facilitaría las cosas.
Так, проще выяснить, кто за вердикт "не виновен".
Bueno. La forma más rápida es determinar quién vota "inocente".
А поскольку это не так, то проще всего показать это - не встречаться с вами.
Pero sinceramente como no soy así, la forma más fácil para demostrárselo era no encontrármelo.
Так ее проще будет спрятать.
Es más fácil esconderlo así.
Ты тоже выпей, так будет проще.
Bebe, también. Será más fácil.
Это хорошо, потому что так будет проще.
Mejor, porque así es más fácil.
Маме так было проще.
Era más fácil que decir no.
Так, будет проще.
Habría sido más fácil.
- Так тебя проще ждать.
- Me preocupo mejor así.
- Так сказать проще всего.
- ¿ Por qué le saca sentido a todo?
- Ну, так не проще ли высказаться?
- Me podés hablar de ello
Разве так будет не проще?
Podría ser más fácil.
Так было бы проще всего.
Ojalá fuera tan fácil.
Просто мне как-то проще... и приятней под хорошую музыку говорить, а не просто так...
Creo que es mucho más fácil para mí decir algo dulce con música que sin ella.
Фрэнк, можно все делать так, чтобы скруглять углы,.. делать жизнь проще для всех.
Hay formas de hacer las cosas mucho más fácilmente.
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
Y fue tan fácil de capturar como tú, por si querías saber.
Но по-моему, так даже проще, понимаешь?
Eso facilita la situación para nosotros.
Так гораздо проще.
Es más fácil.
Будьте проще..... зачем так переживать?
Seamos realistas. No hay manera, no hay realidad en nada de esto.
Будь проще и проживёшь дольше. Так, бери метлу.
Vivirás más tiempo si te relajas.
Так было бы куда проще.
No, eso sería mucho más fácil.
Наверное, так женщинам водить проще, потому что у них маленькие ноги. Только не у меня.
Por eso es más fácil de manejar para las mujeres con pie pequeño.
Так жизнь стала бы проще.
He soñado contigo. El amor me ha despertado.
Я пригласил его сюда, так будет проще его уломать.
Y para eso es esta comida, para ablandarlo.
Людям просто проще так думать.
La gente piensa que todavía es más fácil.
Ну, так что может быть проще.
Bueno, eso es fácil.
Выражайся проще, вот так :
Usa lenguaje más callejero, tal como :
Все кажется куда проще отсюда, не так ли?
Me da igual la decisión que tome, pero dígale a Sisko de qué lado está, antes de que sea demasiado tarde.
Так намного проще.
Es más fácil así.
Нет. Но так будет проще.
No quiero hacer nada que te haga daño.
Так намного проще, чем делать самой.
Mucho mas facil que el echo en casa.
Так намного проще.
Es más simple de esta forma.
Так было проще для него - стать злодеем в своей пьесе.
Fue más fácil para él ser el malo de la película.
Так даже проще.
Debe haber una manera más fácil.
Если тебе так будет проще.
Si eso te ayuda.
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
Pero seré honesto. El hecho de que te me hagas moderadamente atractiva, me facilita las cosas. Mis intenciones son honestas.
прощен 20
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так по 105
так принято 34
так плохо 120
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так по 105
так принято 34
так плохо 120