English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тебе было хорошо

Тебе было хорошо translate Spanish

165 parallel translation
Правда, тебе было хорошо?
Fue divertido, ¿ verdad?
Тебе было хорошо.
- Dijiste que te hacía feliz.
Я хочу, чтобы тебе было хорошо.
Quiero que lo pases bien.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
20 billetes por esa cabeza es escandaloso. Te lo haré bien, pedo viejo. Te lo haré bien.
- Тебе было хорошо? - Хорошо.
- ¿ No te gusta?
лишь бы тебе было хорошо.
Yo me adapto a lo que te guste. No te preocupes.
И я сделаю все, чтобы тебе было хорошо.
Y yo lo haría todo para curarte.
"Тебе было хорошо?"
"¿ Fue bueno para ti?"
Я только что уволила тебя. Можешь вернуться назад в школу. Тебе было хорошо.
Tu trabajo te he quitado Puedes volver a la escuela
Тебе было хорошо со мной?
¿ Te gustó acostarte conmigo?
Тебе было хорошо?
¿ Qué tal ha estado?
Лишь бы тебе было хорошо.
No, mientras estés bien.
Тебе... Тебе было хорошо сегодня.
Tú... te divertiste.
Лишь бы тебе было хорошо.
Mientras estés bien.
Рэйф послал своего лучшего друга, чтобы тебе было хорошо. И ты должна идти вперёд.
Rafe te envió a su mejor amigo para que siguieses adelante.
Я хочу, чтобы тебе было хорошо и знаю, что это возможно.
Quiero que te pasen cosas buenas y sé que así será.
Я жертвовала собой и детьми, лишь бы тебе было хорошо!
¡ E hice de todo, absolutamente de todo! Puse tu felicidad antes de la de nuestros hijos...
Это известно. Главное, тебе было хорошо.
- No te está utilizando si tú quieres ir.
Я просто хочу, чтобы тебе было хорошо.
Sólo trato de hacerte feliz.
Тебе было хорошо, клянусь.
Estuviste genial, lo juro.
Ты думаешь только о том, чтобы тебе было хорошо.
No piensas en lo mejor para los dos, piensas en lo mejor para ti. No quieres que tenga este bebé.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
Sería demasiado fácil si bastase con ser amable, cinco minutos antes de que llegue Papá Noel.
Тебе было так хорошо сегодня вечером.
Te lo estabas pasando tan bien.
Гарри, скажи мне, тебе было здесь хорошо, потому что она была с тобой?
Harry, ¿ fue el estar en compañía de ella lo que hizo que fueras tan feliz aquí? ¿ Quién?
Тебе было бы хорошо, если бы я уехала.
Serí ­ a bueno para ti si me voy.
И я скажу тебе, ему не было с ней так хорошо, как с белой женщиной!
Sí, y por las mujeres negras! Y te diré que fue mas amable con ellas más que las mujeres blancas!
Тебе было бы хорошо с прямым пробором.
Estarías bien con raya al medio.
Тебе было хорошо прошлой ночью?
¿ Te gustó lo de anoche?
Послушай, это хорошо. Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
Escuché que cuando Asuntos Internos te busca, es mejor que cuando tú los visitas.
- Постой, я не понимаю, разве тебе не было хорошо со мной?
No lo entiendo. ¿ No lo pasas bien conmigo?
Тебе было так же хорошо, как и мне?
¿ Fue tan bueno para ti, como lo fue para mi?
Все хорошо. Тем ни менее, было очень приятно с тобой встречаться... -... и удачи тебе.
De todos modos, ha sido muy lindo salir contigo por un tiempo y buena suerte.
Хорошо тебе было с дядей Джоуи и дядей Чендлером?
Sí, sí. ¿ Te divertiste con el tío Joey y el tío Chandler?
Я бы хотел, чтобы было хоть что-то, что я бы мог сделать. Я бы хотела как-нибудь пообещать тебе, что все будет хорошо.
Ojalá pudiera prometerte que todo saldrá bien.
Они хотят, чтобы им было хорошо в ущерб тебе.
Quieren que te sientas mal para sentirse bien ellos.
Тебе с ней не было хорошо.
Sabiendo que puede controlarte con sus ojos.
Это покажется странным, но произошло что-то совершенно неожиданное,.. ... и я подумал о тебе, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Esto podrá parecer repentino... pero surgió algo inesperado y pensé en ti porque... tengo muy buenos recuerdos de cuando salíamos.
Здесь... тебе было бы хорошо, ты был бы свободен.
Aquí... estarías bien, serías libre.
Значит, тебе с ним было хорошо.
Así que la pasaste bien con él.
Это покажется странным, но произошло что-то совершенно неожиданное,.. ... и я подумал о тебе, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Esto va a parecer repentino... pero algo inesperado se presentó y pensé en ti... porque... siempre he tenido grandes recuerdos de cuando salíamos.
Тебе приходится комбинировать то и другое, чтобы всё было хорошо..
Debes tener pericia, como un ladrón de cajas fuertes.
И тебе не было с ним хорошо?
¿ Nunca disfrutaste?
Я не хочу, чтобы тебе со мной было просто хорошо, я хочу стать тебе необходимой.
Y no quiero solamente que estes bien conmigo, quiero que todo tu ser me reclame.
Вчера мне было так хорошо, я весь день просто летаю. Думаю о тебе и летаю.
Tuve un momento maravilloso ayer, estuve flotando todo el día.
Хорошо. - Может, тебе ещё и место уступить? - Было бы замечательно.
Bien, ¿ quieres mi silla también?
Так хорошо, вот бы тебе не нужно было никуда идти.
Esto es tan agradable. Me gustaría que no tuvieras que irte.
Я знаю, что ты хорошо умеешь цепляться до людей Но зачем тебе надо было раздражать вице-президента?
Sé que eres bueno para caerle mal a todos pero, ¿ por qué haces que el Vicepresidente se exaspere?
Хорошо, Стивен, на последний день Святого Валентина я подарила тебе открытку, где было сказано "будь моим", а ты согласился.
Okay, Steven, El san valentin pasado te di una tarjera que dice "Se mio," y dijiste que si.
Хорошо, это то, что тебе было нужно.
Bien, eso es lo que necesitabas.
Если тебе стало лучше, то, думаю, неплохо просто вспомнить, как было нам хорошо.
Si das otro respiro creo que es bueno recordar lo delgado que puede ser.
Ах, так хорошо все было, и тут на тебе - прервали, не говоря уж о всяких там беспомощных и бессмысленных наворотах.
¡ No! Justo cuando todo iba tan bien, ¿ Por qué este quiebre? Y ni hablar de este primitivo e inútil acercamiento,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]