English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тем

Тем translate Spanish

50,190 parallel translation
Наблюдая за тем, как ваш отдел не в состоянии отследить пропажу нашего мэра, я решил зайти и внести несколько ценных замечаний вместо него.
Bueno, viendo cómo tu comisaría es incapaz de encontrar al alcalde desaparecido. Estoy aquí para hablar a los graduados de unas observaciones en su nombre.
Мы продадим право на убийство тебя тем, кто предложит наибольшую цену.
Vamos a subastar ese derecho al mejor postor.
Но твоя боль... Она мешает стать тебе тем, кем мне нужно, чтобы ты стал.
Pero tu dolor... bloquea a quien necesito en que te conviertas.
Тем, кто нужен Готэму.
En quien Gotham necesita que te conviertas.
Я полон решимости стать тем, кто разоблачил их.
Y me determine. Seré el que los desenmascare.
Тем более для мэра Джеймса.
Más para el alcalde James.
Дав мне шанс отомстить тем, кто убил моих родителей?
¿ Dándome la venganza contra las personas que mataron a mi madre y padre?
Он попросил тебя быть тем, кто выпустит вирус, который сейчас окутывает этот город.
Te pidió que fueras el que liberara el virus que envuelve a la ciudad.
Прямо перед тем, как позвонил им.
Justo antes de llamarlos a ellos.
Я не всегда был тем почетным инженером, которого вы видите перед собой, но после долгих лет тяжелой работы и обучения, я присоеденился к "С.Т.А.Р. Лабс".
No siempre fui el ingeniero estimado que ven ante ustedes, pero después de años de duro trabajo y el estudio, Me uní a los laboratorios STAR.
Чем усерднее ты пытаешься бороться с плохими парнями, тем больше их становится.
Cuanto más duro trabajas para derrotar a los malos, más peligrosos se vuelven.
Я не знаю. Я просто... думаю, что все это дело с тем, что я не ускоряюсь, просто задело меня.
No sé, sencillamente... supongo que toda esta cosa de "no lograr ser más rápido", me está afectando.
- Видите, перед тем как она входит в брешь и выходит из нее, ее ноги отрываются от земли.
Fíjate en ella, justo antes de entrar y salir de una abertura, sus pies quedan suspendidos en aire.
Тем не менее, ты даешь страху и неуверенности сдержать тебя.
Aun así dejas que tus miedos e inseguridades te controlen.
И чем больше ты работаешь, чтобы победить плохих парней, тем лучше становятся они.
Cuanto más duro trabajas para derrotar a los malos, más peligrosos se vuelven. - Eh.
Перед тем, как ты уйдёшь, я хотел бы пожать тебе руку.
Oye, antes de que te vayas, de verdad me gustaría estrechar tu mano.
Он работал за тем же столом.
¿ dónde estaría? Estaba en el mismo escritorio.
Я просто не хочу видеть, как ты становишься тем, кем не являешься.
Solo no quiero ver que te conviertas en algo que no eres.
Потому что если ты не выберешь её, ты будешь тем человеком, который живет остаток жизни, сожалея.
Porque si no lo haces, vas a terminar siendo la clase de persona que vive el resto de su vida con arrepentimiento.
Я устал наблюдать за тем, как люди, которых я люблю, оказываются в опасности.
Solo estoy cansado de ver a la gente que me importa puesta en peligro.
Ты будешь рядом, когда я стану тем, кто я есть.
Estarás ahí cuando me convierta en quien soy.
И тем, кем ты стараешься стать.
En lo que estás tratando de convertirte.
Я просто пытаюсь смириться с тем, что ты снова отправишься в Спидфорс.
Solo estoy tratando de hacerme a la idea de que irás de nuevo a la Fuerza de Velocidad.
И, тем самым, ты создал Флэшпоинт.
Y, haciéndolo, creaste Flashpoint.
Я уважаю это, но я немного обеспокоен тем, что если ты жаждешь мести, ты себе же и навредишь в итоге.
Lo respeto. Aunque estoy un poco preocupado de que, en tu fervor de venganza, puede que tú seas la que termine siendo lastimada.
Уверен, все в лаборатории работают над тем, чтобы вернуть нас.
Vale, bueno, estoy seguro de que todos en Laboratorios STAR están trabajando para sacarnos de aquí.
Да, но... именно они управляют тем, что с ними происходит, Как и вы.
Sí, pero... son ellos los únicos que controlan lo que les ocurra ahora, así como vosotros dos.
Будто ты одержима тем, чтобы забрать его.
Es como si estuvieras obcecada en llevártelo contigo.
Ты из того времени, перед тем как она умрет, да?
Eres de antes de que ella muriera, ¿ no?
" Прямо перед тем, как злодей собирался нанести смертельный удар,
" Así como el villano estaba por asestar el golpe mortal,
Чем больше путешествуешь, тем меньше они подчиняются правилам.
Cuantos más haces, menos normas se aplican para ti.
Чем больше путешествуешь, тем меньше они подчиняются правилам.
Entre más lo hagas, menos reglas aplican para ti.
Слушай... я признаю, довольно трудно не задаваться вопросом, что, если бы у меня вместо сына была дочь, но это меньшее по сравнению с тем, почему так произошло.
Mira... Admito que ha sido difícil no pensar cómo habría sido tener una hija en vez de un hijo, pero no es por lo que pasó sino por el motivo por el que pasó.
Когда я была маленькой, то наблюдала за тем, как ты это делаешь.
Solía mirarte haciendo eso cuando era pequeña.
Тем более я в деле.
Me apunto aún más.
Ответь мне, брат, перед тем, как я вырву твой позвоночник и изобью тебя им до смерти.
Respóndeme, hermano, antes de que te arranque la espina dorsal - y te golpee con ella hasta que mueras.
Перед тем как ты так грубо прервал свою жизнь, ты отравил детектива.
Bien, antes de que terminases con tu vida tan bruscamente, envenenaste a una detective.
Мы станем для района "Стрип" тем, чем "Гамильтон" стал для Бродвея.
Vamos a hacer por el Strip lo que Hamilton hizo por Broadway.
Я задавал вопросы, но, возможно, не тем людям или не те вопросы, я его так и не нашёл.
Pregunté cosas, pero quizá era la gente equivocada... o las preguntas incorrectas, pero... nunca lo encontré.
И, тем не менее... ты считала себя достойной нашей магии.
Y aun así... aun así pensaste que eras digna de nuestra magia.
За тем же, зачем и ты.
Lo mismo que tu.
Всё кончится тем, что я тебя прикончу.
Esto acaba conmigo acabando contigo.
И всё кончилось тем, что я едва избежал смерти, спрятавшись в крысе.
Todo terminó conmigo escapando por los pelos de la muerte escondiéndome en una rata.
То есть, я точно знаю, потому что она уехала с тем же водителем, который привез на вечеринку Триш.
De hecho, sé que lo hizo, porque tuvo el mismo conductor que había traído a Trish a la fiesta al comienzo tarde.
О, подождите, перед тем, как я пошла на улицу, девочки пили... текилу.
Oh, espera, sí, antes de salir, las chicas tomaban, ehhh... chupitos de tequila.
Это было тем утром.
Fue esa mañana.
Ну, это... это никак не связано с тем, что произошло.
Bueno, no es nada que tenga que ver con lo que pasó.
Приятель, у вас было много выписки тем вечером..
Amigo, tenías demasiada bebida esa noche.
Я работаю над тем, чтобы найти все недавние покупки, непосредственно в день нападения.
Estoy trabajando intentando averiguar las compras recientes, sobre todo los días antes del ataque.
Чем раньше, тем лучше.
Cuanto más pronto mejor.
И 50-летие его жены стало тем моментом, который вы избрали?
¿ Y el 50 cumpleaños de su esposa fue el momento que eligió?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]