Теперь ты в порядке translate Spanish
103 parallel translation
Ну теперь ты в порядке.
Bueno, ahora ya estás perfecto.
Теперь ты в порядке.
Estás bien ahora.
Теперь ты в порядке.
Ahora estás bien.
- Теперь ты в порядке... - Мамочка...
- Estás a salvo aquí..
- Теперь ты в порядке?
- ¿ Estás bien?
- Теперь ты в порядке? - Да.
¿ Estamos bien?
Но теперь ты в порядке?
¿ Te encuentras bien? Es que...
Теперь ты в порядке, не так ли?
Ahora todo está bien.
Теперь ты в порядке, Кал-Эл
Vas a estar bien, Kal-El.
Теперь ты в порядке.
Está bien, ahora.
А раз теперь ты в порядке, мы отправляемся назад.
Y ahora que estás bien, nos volvemos directos a casa.
О, у тебя был сердечный приступ, папочка. и теперь ты в порядке.
Oh, tuviste un ataque al corazón, Papi pero ya estás bien.
Но теперь ты в порядке.
Pero ahora estás bien.
Всё в порядке, Грация. И затем я почувствовала ледяной ветер, но это был не ветер, потому что листья не шелохнулись. Теперь ты в безопасности.
- Ahora estás segura.
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке.
Esa Kitty.
- Теперь ты снова в порядке?
- ¿ Estáis acostumbrados al bebé ya?
Ох, слава богу, Стивен, моя мальчик, ты в порядке, теперь слушай :
Oh, gracias al cielo, Steven, chiquillo. Estás a salvo. Ahora, ecucha.
со мной все в порядке... теперь ты здесь и со мной все будет хорошо.
Ahora que estás aquí estoy bien.
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе.
Ahora que mi auto esta reparado te daré el honor de ir con el chico más guapo del colegio.
Теперь ты будешь в порядке. Я знаю, все получилось!
Ahora te sentirás mejor.
Теперь я буду "той девушкой, которая упала на попу". Ты в порядке?
Ahora toda la noche, seré conocida como la chica que cayó de bruces.
Теперь, ты должен слушать это, человек, потому это касается вас, все в порядке?
Tienes que oír esto, amigo, porque te concierne.
А теперь извините, я должен готовиться к марафону. Ты в порядке, Фрейз?
Ahora, si me disculpas, tengo un maratón para el que entrenar. ¿ Estás bien, Fras?
- Значит, ты теперь в порядке.
Quise decir... no tienes que irte.
Всё в порядке. Теперь я знаю, что ты тоже не совершенна.
Está bien, me impulsó a saber que vos no sos perfecta.
Просто теперь, когда я убедился, что ты в порядке, я, наконец, могу поволноваться за себя.
Uh, es que ahora que ya sé que estas bien... Ya puedo empezar a preocuparme por mi.
Ты теперь в порядке.
Estás bien ahora.
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.?
¿ Seguro que todo está bien?
- Я очень рад, что ты в порядке но теперь ты заставляешь меня нервничать еще больше. Сядь.
Siéntate.
Я рада, что ты смог... потому что теперь я могу уехать, зная что с тобой всё в порядке
Bueno, me alegro de que lo hicieras porque ahora puedo irme, sabiendo que estarás bien.
Ты в порядке теперь.
Vas a estar bien ahora.
Ты в порядке? Кень Жи не забудет что я сделала? Теперь мне конец!
Kenji debe saber lo que hice puedo darme por muerta
- Ты в порядке. Но до того как ты начнешь менять мир, Я думаю, что должен сказать тебе, что я теперь я на своем пути захватить сорок пять пироженных.
Pero, antes de que vayas a cambiar el mundo, creo que debería decirte que estoy en camino a asegurar 45 twinkies.
Ты уверена? Да, я в порядке. Теперь все будет в порядке.
Estoy bien, todo va a salir bien.
Ты теперь в порядке?
¿ Ya estás bien?
Бренда, теперь, когда твой отец в порядке, что ты думаешь о том, чтоб выйти замуж на балконе приятного гостиничного номера с видом на океан в присутствии твоего отца, меня, и сестры Фрица в качестве свидетелей?
Brenda, ahora que hemos acomodado a tu papá, ¿ te gustaría casarte en el balcón de la habitación de un agradable... hotel mirando al océano con nada más tu padre y yo, y la hermana de Fritz como testigos?
И у меня наконец тут есть друзья. Все было в порядке. А теперь ты выкидываешь меня.
Yahora que porfin tengo amigos y que todo me va bien, vas y me largas.
Теперь... Ты в порядке.
Estás... bien ahora.
Значит, когда мне предложили стажировку, ты был обеими руками за семейные ценности и Вермонт. А теперь, когда стажировку предложили тебе, все в порядке?
Cuando estaba de practicas, tú eras todo valores familiares y Vermont pero ahora que eres tú el que lo tienes, esta bien
- Все в порядке малыш, теперь ты в безопасности.
Está bien, hombrecito. Estás a salvo ahora.
Ммм, оно теперь в полном порядке, ты видишь?
Ahora está bien, ¿ ves?
Это означает, что ты теперь в порядке?
¿ Eso significa que ya estás bien?
Да..., им теперь, наверное, придется ходить к психологу. Я думал, ты в порядке.
Si, bueno, probablemente hubieran terminado en terapia, de todos modos.
Ну, теперь ты знаешь, что ты не инфицирован, так что с тобой должно быть все в порядке до моего возвращения, Арти.
Bueno, ahora sabes que no estás infectado. así que debería estar todo bien hasta que yo vuelva, Artie.
Т.е. ты теперь якобы в порядке?
¡ Ah! , que se supone que ahora estás bueno...
Ты теперь в порядке, Митч.
Listo, Mitch.
Теперь ты знаешь, что с ним всё в порядке.
Ahora sabes que está bien.
Теперь, когда я знаю, что ты в порядке, я пойду и присоединюсь к ним и сам займусь его поисками пока...
Ahora que sé que estás bien, me uniré a la búsqueda y lo buscaré yo mismo hasta que...
Теперь немного солевого раствора, пожалуйста. теперь. доктор Спрингер, поможете Фортуне закрыть, когда Ларри закончит ворожить. - Ты в порядке?
Ponedle un poco de salino, por favor, después me gustaría que ayudes a cerrarla cuando Larry termine su magia. - ¿ Estás bien?
Но теперь всё в порядке и ты уже возвращаешься домой.
Pero que ya estás mejor y vas a volver.
Уилл, с Генри теперь всё в порядке, уверяю тебя, как и с Кейт, да и ты похоже уже оклемался.
Will, Henry está muy bien ahora, Le aseguro, como es Kate, y que parecen haber estabilizado también.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30