Теперь ты со мной translate Spanish
302 parallel translation
Будь теперь ты со мной!
No me abandones ahora.
Теперь ты со мной.
Te tengo.
Теперь ты со мной. Это понятно?
Te vas a quedar ahí. ¿ Está claro?
Теперь ты со мной. Куда ты идешь?
Te tengo. ¿ A donde vas?
Теперь ты со мной.
Ahora estás conmigo.
Теперь ты со мной
No ahora que estás conmigo.
А теперь ты поедешь со мной в лесной поселок.
Al menos, lo fuí. Ahora vendrás a mi casa del bosque.
Теперь Кэти снова со мной. - И ты тоже, Джэфф.
Kathie ya ha vuelto al redil y usted también, Jeff.
Ты понял? Теперь ты имеешь дело только со мной.
¿ No ves que sólo puedes hacer tratos conmigo?
Я только теперь дышу, потому что ты говоришь со мной, понимаешь?
Ahora sólo respiro, porque tú me hablas, ¿ comprendes?
Может, все и образуется теперь, когда ты со мной.
Quizá salga todo bien, ahora que estás conmigo.
Теперь ты никогда не сможешь обращаться со мной, как раньше!
¡ Usted y yo, desde ahora, estaremos como antes!
Теперь у тебя есть хорошая знакомая. Ты познакомился со мной!
Ahora conoces a alguien importante... ¡ a mí!
Теперь ты выйдешь только со мной.
Desde ahora, ¡ Solamente albergue sales conmigo!
Теперь, я уверен ты со мной согласишься, время вернуться на корабль.
Ahora estoy seguro que estaréis de acuerdo conmigo... en que es hora de regresar a la nave.
Но теперь, когда события указывают на меня, это момент, когда Ты должна считаться со мной.
¡ La lógica induce a pensar que estás loco! ¡ Fuera de aquí, Martha!
Я внезапно стал великим адвокатом, а ты теперь со мной.
Y repentinamente me volví un gran abogado y ahora estás conmigo.
со мной все в порядке... теперь ты здесь и со мной все будет хорошо.
Ahora que estás aquí estoy bien.
Теперь ты хотела бы поехать со мной, так?
Ahora quisieras venir conmigo, ¿ no es así?
Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
Aquí hacías el amor con Jeff..... ahora lo vas a hacer conmigo.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Tu odioso padre puede ahorcarse. "Esto formará su carácter..."
И теперь ты в восторге, что тебе удалось со мной сквитаться.
Y ahora, por fin, te satisface el haber encontrado algo que me dañe.
Теперь ты живешь со мной... и ты не можешь сбежать со своими белыми хулиганистыми дружками.
Además estas viviendo conmigo... y no vas a ir por ahí parrandeando con tus amigotes blancos.
# а теперь, не хочешь ли ты оказаться прав вместе со мной # сложить паззл из доказательств # # надеюсь, ты найдешь всё, что надо # # паззл из доказательств # # да, это сборка паззла из доказательств #
son lo mismo para mí ahora, ¿ no quieres entenderme?
Теперь, когда ты снова со мной, я никуда тебя не отпущу.
Ahora que te tengo, nunca más te dejo ir.
Все сказки это чушь! А теперь, я хочу, чтоб ты поднялась ко мне и пошла со мной в постель!
Estamos aquí para arruinarnos y para romper nuestros corazones y para amar a la gente equivocada y morir.
Извинить за то, что ты вместе со своими соседями... подпалила того типа, а он теперь охотится за мной?
¿ Sientes que tu y tus amigos del tenis... quemaron a este tipo y ahora me persigue?
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Y bien, ahora que me tienes aquí, qué vas a hacer conmigo?
Ты теперь со мной...
Ahora estás conmigo...
Ну а теперь ты будешь со мной встречаться?
¿ Saldrás conmigo?
Теперь он убежден, что ты был там со мной. Так.
Esto confirmó su degenerada sospecha de que habíamos estado allí juntos.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома.
- ¿ Las atraen el olor corporal? - Son mortales y muy precisas.
Ты не разговаривал со мной неделю и теперь я все выскажу!
No me has hablado en una semana, así que ahora me toca hablar a mí.
Теперь я дожна пойти и быть с Мишей. - Я не хочу, чтобы ты шел со мной.
Debo irme para estar con Misha y no quiero que vengas conmigo.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Ahora soy libre para sentarme aquí el tiempo que haga falta para que me atiendas.
"Мы теперь никогда не развлекаемся"? Ты со мной развлекаешься.
Pero Uds. Se divierten conmigo.
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
Me dijiste que ibas a dejar a tu mujer, y mira cómo me tratas.
- Сначала от тебя неделями ни слуху, ни духу, а теперь ты хочешь со мной на море?
No supe de ti en semanas. ¿ Ahora dices que quieres salir?
Итак, что именно ты теперь собираешься со мной сделать?
Dime, ¿ qué es lo que ibas a hacerme?
Теперь ты готов к работе со мной?
¿ Está dispuesto a colaborar?
А теперь скажи, ты со мной или против меня?
Y ahora dime... ¿ estás conmigo, o no?
Теперь ты будешь жить со мной.
Ahora te puedes mudar conmigo.
Но теперь придется отменить репетицию. Пойдешь со мной, а ты поедешь на машине.
Tú, conmigo, tú con tu coche, peinaremos el barrio.
Вчера ты не проявлял никакого интереса поговорить со мной. Теперь ты хочешь, чтобы я взял твой номер.
Anoche no te interesaba mucho hablar y ahora quieres darme tu número.
Теперь у тебя есть выбор : ты можешь вместе со мной бежать по тоннелю... или улыбайся в камеру.
Tienes una opción. Puedes dirigirte hacia el túnel o sonreír para la cámara.
Со мной ты сидел в конце стола, а теперь ты в зоне УЕФА.
Conmigo estabais en zona de descenso. Y ahora estáis casi en la UEFA.
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
¿ No me Vas a hablar?
- Теперь ты пойдешь на свидание со мной, мальчик.
Ahora tienes una cita conmigo, muchacho.
Теперь раз уж ты рассталась с Ли, ты не хотела бы сходить со мной выпить?
Ahora que te has separado de Lee, ¿ querrías salir a tomar algo?
Теперь он смущается, если его заметят со мной, и в этом виновата ты.
Ahora, se siente avergonzado de que lo vean conmigo y todo es tu culpa.
И теперь ты пойдёшь со мной.
Y ahora vienes conmigo.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты сам по себе 23
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75